From ea678bb8d8734c7fa085191128e99d8d484b25b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Thu, 4 Mar 2021 09:38:26 -0600 Subject: Update translations --- main/po/fa.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 179 deletions(-) (limited to 'main/po/fa.po') diff --git a/main/po/fa.po b/main/po/fa.po index bad7722f..1edd03c2 100644 --- a/main/po/fa.po +++ b/main/po/fa.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-11 19:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-04 09:31-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 13:50+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." -msgstr "" +msgstr "پرونده از حداکثر حجم بارگذاری سرور بیشتر است." #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190 @@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "من" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:74 msgid "Image sent" -msgstr "" +msgstr "تصویر ارسال شد" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:74 msgid "File sent" -msgstr "" +msgstr "فایل ارسال شد" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:76 msgid "Image received" -msgstr "" +msgstr "تصویر دریافت شد" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:76 msgid "File received" -msgstr "" +msgstr "فایل دریافت شد" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:334 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126 @@ -64,41 +64,41 @@ msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:341 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:271 #, no-c-format msgid "%H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%H∶%M" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:272 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:345 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276 #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "من یک دقیقه پیش" +msgstr[1] "من چند دقیقه پیش" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:347 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:278 msgid "Just now" -msgstr "" +msgstr "همین الان" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "مالک" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "مدیر" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "عضو" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111 msgid "User" @@ -107,36 +107,36 @@ msgstr "کاربر" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:40 #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:49 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "دعوت" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:48 msgid "Invite to Conference" -msgstr "" +msgstr "دعوت کردن به کنفرانس" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:94 msgid "Start private conversation" -msgstr "" +msgstr "تماس خصوصی را شروع کنید" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "لگد" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:108 msgid "Grant write permission" -msgstr "" +msgstr "مجوز نوشتن بدهید" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:114 msgid "Revoke write permission" -msgstr "" +msgstr "مجوز نوشتن را لغو کنید" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213 msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "فایل انتخاب کنید" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "انتخاب کنید" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 @@ -147,29 +147,29 @@ msgstr "" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "لغو کردن" #: main/src/ui/util/helper.vala:118 #, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "" +msgstr "%sاز سمت %s" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 msgid "This conference does not allow you to send messages." -msgstr "" +msgstr "این کنفرانس به شما مجوز ارسال پیام نمی دهد." #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 msgid "Request permission" -msgstr "" +msgstr "درخواست مجوز" #: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11 #: main/data/shortcuts.ui:37 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "جستوجو پیام" #: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "اعضا" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 #: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "آغاز" #: main/src/ui/application.vala:220 main/data/menu_add.ui:13 #: main/data/shortcuts.ui:24 msgid "Join Channel" -msgstr "وارد کانال شو" +msgstr "عضو کانال شوید" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 @@ -193,52 +193,52 @@ msgstr "وارد کانال شو" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "بعدی" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157 #: main/src/ui/application.vala:220 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "پیوستن" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "بازگشت" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149 msgid "Joining…" -msgstr "" +msgstr "پیوستن…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170 msgid "Password required to enter room" -msgstr "" +msgstr "رمز ورود برای ورود به اتاق لازم است" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "" +msgstr "عضویت در کنفرانس یا ایجاد آن ممنوع است" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177 msgid "Room does not exist" -msgstr "" +msgstr "اتاق وجود ندارد" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179 msgid "Not allowed to create room" -msgstr "" +msgstr "مجاز به ایجاد اتاق نیست" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181 msgid "Members-only room" -msgstr "" +msgstr "اتاق مخصوص اعضا" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184 msgid "Choose a different nick" -msgstr "" +msgstr "یک نام دیگر انتخاب کنید" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 msgid "Too many occupants in room" -msgstr "" +msgstr "تعداد زیادی از افراد در اتاق هستند" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:82 @@ -246,42 +246,42 @@ msgstr "" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" -msgstr "" +msgstr "اتصال برقرار نشد%s" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309 -#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:388 +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397 msgid "Invalid address" -msgstr "" +msgstr "آدرس نامعتبر" #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن" #: main/src/ui/global_search.vala:141 #, c-format msgid "%i search result" msgid_plural "%i search results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i نتیجه جست وجو" +msgstr[1] "%iنتایج جست وجو" #: main/src/ui/global_search.vala:168 #, c-format msgid "In %s" -msgstr "" +msgstr "در%s" #: main/src/ui/global_search.vala:168 #, c-format msgid "With %s" -msgstr "" +msgstr "با%s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:69 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 msgid "Subscription request" -msgstr "" +msgstr "درخواست اشتراک" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:75 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:109 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:205 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "تایید کنید" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:76 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:108 @@ -300,55 +300,55 @@ msgstr "" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:205 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "رد کردن" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:165 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "دعوت به %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:99 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:166 #, c-format msgid "%s invited you to %s" -msgstr "" +msgstr "%sشمارا دعوت به %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:116 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:197 msgid "Permission request" -msgstr "" +msgstr "درخواست مجوز" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" -msgstr "" +msgstr "%sدرخواست مجوز نوشتن در%s" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12 #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 #: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13 msgid "Local Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات محلی" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 #: main/data/settings_dialog.ui:22 msgid "Send typing notifications" -msgstr "" +msgstr "ارسال اعلان تایپ کردن" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 #: main/data/settings_dialog.ui:34 msgid "Send read receipts" -msgstr "" +msgstr "فرستادن رسید های خواندنی" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "اعلانات" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123 @@ -364,73 +364,73 @@ msgstr "خاموش" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87 msgid "Only when mentioned" -msgstr "" +msgstr "فقط وقتی ذکر شده" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124 #, c-format msgid "Default: %s" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض:%s" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "درخواست" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "مجوزها" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Request permission to send messages" -msgstr "" +msgstr "درخواست ارسال پیام کنید" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Conference Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات کنفرانس" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات تماس" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "مسدود کردن" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" -msgstr "" +msgstr "ارتباطات و به روز رسانی وضعیت در هر دو جهت مسدود شده است" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50 msgid "Name of the room" -msgstr "" +msgstr "نام اتاق" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53 msgid "Description of the room" -msgstr "" +msgstr "توضیحات اتاق" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "مداوم" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" -msgstr "" +msgstr "بعد از رفتن آخرین فرد اتاق دوام خواهد داشت" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60 msgid "Publicly searchable" -msgstr "" +msgstr "قابلیت جستجوی عمومی" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "" +msgstr "افراد ممکن است موضوع را تغییر دهند" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Permission to view JIDs" -msgstr "" +msgstr "اجازه مشاهده JIDها" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" -msgstr "" +msgstr "چه کسی مجاز است JIDهای افراد را مشاهده کند؟" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175 @@ -438,39 +438,39 @@ msgstr "" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "رمز" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "A password to restrict access to the room" -msgstr "" +msgstr "رمز برای محدود کردن دسترسی به اتاق" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Moderated" -msgstr "" +msgstr "تعدیل شد" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Only occupants with voice may send messages" -msgstr "" +msgstr "فقط افراد دارای صدا می توانند پیام ارسال کنند" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 msgid "Members only" -msgstr "" +msgstr "فقط اعضا" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "" +msgstr "فقط اعضا می توانند وارد اتاق شوند" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82 msgid "Message history" -msgstr "" +msgstr "تاریخچه پیام" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83 msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" -msgstr "" +msgstr "حداکثر مقدار عقب مانده ارسال شده توسط اتاق" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89 msgid "Room Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی اتاق" #: main/src/ui/main_window.vala:198 msgid "Welcome to Dino!" @@ -495,194 +495,194 @@ msgstr "مدیریت اکانت ها" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:146 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "رمز اشتباه است" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:149 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234 msgid "Invalid TLS certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی TLSنامعتبر است" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:173 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "رد کردن" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "" +msgstr "حذف حساب%s؟" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "برداشتن" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select avatar" -msgstr "" +msgstr "نماد را انتخاب کنید" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "تصاویر" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "تمامی فایل ها" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219 msgid "Connecting…" -msgstr "" +msgstr "برقراری ارتباط…" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "متصل" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "قطع شده" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطا" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82 msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن حساب" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153 #, c-format msgid "The server could not prove that it is %s." -msgstr "" +msgstr "سرور نمی تواند اثبات کند%s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." -msgstr "" +msgstr "گواهی امنیتی آن مورد اعنماد سیستم عامل شما نیست." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." -msgstr "" +msgstr "گواهی امنیتی آن برای دامنه دیگری صادر می شود." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." -msgstr "" +msgstr "گواهی امنیتی آن فقط در آینده معتبرخواهدشد." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." -msgstr "" +msgstr "گواهی امنیتی منقضی شده است." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" -msgstr "" +msgstr "ورود به سیستم%s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." -msgstr "" +msgstr "اکنون می توانید از حساب استفاده کنید%s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری یا رمز اشتباه است" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "مشکلی پیش آمد" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" -msgstr "" +msgstr "هیچ پاسخی از طرف سرور وجود ندارد" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333 #, c-format msgid "Register on %s" -msgstr "" +msgstr "ثبت نام در%s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "" +msgstr "سرور نیاز به ثبت نام از طریق یک وب سایت دارد" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "سایت را باز کنید" -#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:350 +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "ثبت نام" -#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:352 +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" -msgstr "" +msgstr "بررسی%s برای کسب اطلاعات در مورد نحوه ثبت نام" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:159 msgid "Message too long" -msgstr "" +msgstr "پیام خیلی طولانی است" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:187 msgid "edited" -msgstr "" +msgstr "ویرایش شده" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s,%sو%i در حال چت با دیگران …" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s,%sو%sدرحال چت کردن …" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%sو%sدر حال چت کردن …" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116 #, c-format msgid "%s is typing…" -msgstr "" +msgstr "%s در حال نوشتن.…" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:164 #: main/data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "رمزگذاری نشده" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:200 msgid "Unable to send message" -msgstr "" +msgstr "ارسال پیام ممکن نیست" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:259 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%x, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:260 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%x, %l∶%M %p" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:263 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:264 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d, %l∶%M %p" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:267 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%a, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:268 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "" +msgstr "این مخاطب می خواهد شما را به لیست مخاطبین خود اضافه کند" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46 #, c-format @@ -692,20 +692,20 @@ msgstr "در حال دانلود %s…" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52 #, c-format msgid "%s offered: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ارائه شده :%s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54 #, c-format msgid "File offered: %s" -msgstr "" +msgstr "پرونده ارائه شده:%s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56 msgid "File offered" -msgstr "" +msgstr "پرونده ارائه شده است" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62 msgid "File transfer failed" -msgstr "" +msgstr "انتقال فایل انجام نشد" #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111 msgid "Today" @@ -718,19 +718,19 @@ msgstr "%a , %b %d" #: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28 #: main/data/shortcuts.ui:44 msgid "Send a file" -msgstr "" +msgstr "ارسال پرونده" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60 msgid "Update message" -msgstr "" +msgstr "پیام را به روز کنید" #: main/data/unified_main_content.ui:48 msgid "Click here to start a conversation or join a channel." -msgstr "" +msgstr "برای شروع مکلمه یا پیوستن به کانال اینجا کلیک کنید." #: main/data/unified_main_content.ui:100 msgid "You have no open chats" -msgstr "" +msgstr "شما چت باز ندارید" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 @@ -741,23 +741,27 @@ msgstr "کاربری" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120 msgid "Nick" -msgstr "" +msgstr "بریدگی کوچک" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "نام" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "افزودن مخاطب" #: main/data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" -msgstr "" +msgstr "هنگام ورود پیام جدید اطلاع دهید" #: main/data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" +msgstr "شکلک را تبدیل کنید" + +#: main/data/settings_dialog.ui:70 +msgid "Check spelling" msgstr "" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8 @@ -770,6 +774,9 @@ msgid "" "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" +"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focusesها on " +"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " +"privacy in mind." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -777,28 +784,33 @@ msgid "" "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" +"هIt supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows " +"configuring privacy-related features such as read receipts and typing " +"notifications." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" +"کDino fetches history from the server and synchronizes messages with other " +"devices." #: main/data/global_search.ui:37 msgid "No active search" -msgstr "" +msgstr "جستجوی فعال نیست" #: main/data/global_search.ui:52 msgid "Type to start a search" -msgstr "" +msgstr "برای شروع جستجو تایپ کنید" #: main/data/global_search.ui:85 msgid "No matching messages" -msgstr "" +msgstr "هیچ پیام مطابقی وجود ندارد" #: main/data/global_search.ui:100 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "" +msgstr "املا را امتحان کنید یا فیلتر ها را حذف کنید" #: main/data/file_send_overlay.ui:80 msgid "Send" @@ -810,47 +822,47 @@ msgstr "فراگیر" #: main/data/shortcuts.ui:32 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "گفتوگو" #: main/data/shortcuts.ui:52 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "جهت یابی" #: main/data/shortcuts.ui:57 msgid "Jump to next conversation" -msgstr "" +msgstr "رفتن به مکالمه بعدی" #: main/data/shortcuts.ui:64 msgid "Jump to previous conversation" -msgstr "" +msgstr "بازگشت به مکلمه قبلی" #: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب" #: main/data/menu_app.ui:17 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "میانبر های صفحه کلید" #: main/data/menu_app.ui:21 msgid "About Dino" -msgstr "" +msgstr "درباره دینو" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200 msgid "Local alias" -msgstr "" +msgstr "نام محلی" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255 msgid "No accounts configured" -msgstr "" +msgstr "هیچ حسابی پیکر بندی نشده است" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266 msgid "Add an account" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن حساب" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "ورود" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328 @@ -859,7 +871,7 @@ msgstr "ساخت کاربری" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153 msgid "Could not establish a secure connection" -msgstr "" +msgstr "اتصال ایمن برقرار نشد" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288 msgid "Connect" @@ -867,27 +879,27 @@ msgstr "پیوند" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340 msgid "Choose a public server" -msgstr "" +msgstr "یک سرور عمومی انتخاب کنید" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369 msgid "Or specify a server address" -msgstr "" +msgstr "یا آدرس سرور را مشخص کنید" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389 msgid "Sign in instead" -msgstr "" +msgstr "در عوض وارد شوید" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470 msgid "Pick another server" -msgstr "" +msgstr "سرور دیگری انتخاب کنید" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542 msgid "All set up!" -msgstr "" +msgstr "همه تنظیم شده!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "اتمام" #~ msgid "No active conversations" #~ msgstr "هیچ گفتگوی فعالی نیست" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf