From ab7cd67851070440014a794168d4e20ed5c6c878 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Tue, 23 Oct 2018 23:43:54 +0200 Subject: Update translations MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Arabic: ButterflyOfFire Basque: Aitor Beriain Dutch: Nathan Follens Flemish: Nathan Follens , woutersj French: Emmanuel Gil Peyrot , Jean-Baptiste Galician: Xosé M Italian: Valerio Baldisserotto Luxembourgish: Dennis Fink Norwegian: Allan Nordhøy , Petter Reinholdtsen Polish: Michael K Portuguese (Brazil): Rhagni Oliveira Romanian: Licaon Kter Spanish: Bonber Rash --- main/po/gl.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 659 insertions(+) create mode 100644 main/po/gl.po (limited to 'main/po/gl.po') diff --git a/main/po/gl.po b/main/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..16a64742 --- /dev/null +++ b/main/po/gl.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-23 23:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 05:27+0000\n" +"Last-Translator: Xosé M \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" + +#: main/src/ui/notifications.vala:71 +msgid "Subscription request" +msgstr "Petición de suscrición" + +#: main/src/ui/notifications.vala:77 +#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: main/src/ui/notifications.vala:78 +#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38 +msgid "Deny" +msgstr "Rexeitar" + +#: main/src/ui/notifications.vala:84 +#, c-format +msgid "Failed connecting to %s" +msgstr "" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126 +#, c-format +msgid "Remove account %s?" +msgstr "Eliminar a conta %s?" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 +msgid "Select avatar" +msgstr "Escoller avatar" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 +msgid "Select" +msgstr "Escolla" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:44 +#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16 +#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41 +#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 +#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:161 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:222 +msgid "Connecting…" +msgstr "Conectando…" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224 +msgid "Connected" +msgstr "Conectada" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectada" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235 +msgid "Wrong password" +msgstr "Contrasinal incorrecto" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 +msgid "Invalid TLS certificate" +msgstr "Certificado TLS non válido" + +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240 +#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242 +msgid "Error" +msgstr "Fallo" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:55 +msgid "Add Account" +msgstr "Engadir conta" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:135 +msgid "JID should be of the form “user@example.com”" +msgstr "JID debe ter o formato \"usuaria@servidor.com\"" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:171 +msgid "No response from server" +msgstr "Sen resposta do servidor" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:177 +#, c-format +msgid "Register on %s" +msgstr "Rexistrar en %s" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 +msgid "The server requires to sign up through a website" +msgstr "O servidor solicita que se rexistre na súa web" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:182 +msgid "Open Registration" +msgstr "Rexistro aberto" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:198 +msgid "Register" +msgstr "Rexistrar" + +#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:200 +#, c-format +msgid "Check %s for information on how to sign up" +msgstr "Comprobe %s para ter información sobre como rexistrarse" + +#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24 +#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30 +msgid "Me" +msgstr "Eu" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154 +#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100 +#, no-c-format +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158 +#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161 +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196 +#, no-c-format +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162 +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197 +#, no-c-format +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165 +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201 +#, c-format +msgid "%i min ago" +msgid_plural "%i mins ago" +msgstr[0] "hai %i min" +msgstr[1] "hai %i minutos" + +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167 +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203 +msgid "Just now" +msgstr "Xusto agora" + +#: main/src/ui/application.vala:44 +msgid "Join Conference" +msgstr "Unirse a Sala" + +#: main/src/ui/application.vala:44 +#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63 +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133 +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 +#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:119 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27 +#: main/src/ui/unified_window.vala:243 main/data/menu_add.ui:13 +msgid "Join Channel" +msgstr "Unirse a Canal" + +#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:228 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:308 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85 +#: main/src/ui/unified_window.vala:242 main/data/menu_add.ui:7 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:19 +msgid "Start Conversation" +msgstr "Iniciar Conversa" + +#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108 +msgid "Joining…" +msgstr "Uníndose…" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138 +msgid "Password required to enter room" +msgstr "Precisa un contrasinal para entrar na sala" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143 +msgid "Banned from joining or creating conference" +msgstr "Non ter permiso para unirse ou crear a conferencia" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145 +msgid "Room does not exist" +msgstr "A Sala non existe" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147 +msgid "Not allowed to create room" +msgstr "Non pode crear a sala" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149 +msgid "Members-only room" +msgstr "Sala só para membros" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152 +msgid "Choose a different nick" +msgstr "Escolla un alcume diferente" + +#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154 +msgid "Too many occupants in room" +msgstr "Demasiada xente na sala" + +#: main/src/ui/unified_window.vala:233 +msgid "No active accounts" +msgstr "Sen contas activas" + +#: main/src/ui/unified_window.vala:234 +msgid "Manage accounts" +msgstr "Xestionar contas" + +#: main/src/ui/unified_window.vala:241 +msgid "No active conversations" +msgstr "Sen conversas activas" + +#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98 +msgid "%a, %b %d" +msgstr "%a, %b %d" + +#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146 +#, c-format +msgid "%s, %s and %i others" +msgstr "%s, %s e %i outros" + +#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s e %s" + +#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155 +msgid "is typing…" +msgid_plural "are typing…" +msgstr[0] "está a escribir…" +msgstr[1] "están escribindo…" + +#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157 +msgid "has stopped typing" +msgstr "deixou de escribir" + +#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:58 +msgid "Message too long" +msgstr "Mensaxe demasiado longa" + +#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:196 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48 +msgid "This contact would like to add you to their contact list" +msgstr "Este contacto gostaríalle engadila a súa listaxe de contactos" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184 +#, no-c-format +msgid "%x, %H∶%M" +msgstr "%x, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185 +#, no-c-format +msgid "%x, %l∶%M %p" +msgstr "%x, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188 +#, no-c-format +msgid "%b %d, %H∶%M" +msgstr "%b %d, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189 +#, no-c-format +msgid "%b %d, %l∶%M %p" +msgstr "%b %d, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192 +#, no-c-format +msgid "%a, %H∶%M" +msgstr "%a, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193 +#, no-c-format +msgid "%a, %l∶%M %p" +msgstr "%a, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106 +msgid "Owner" +msgstr "Dona" + +#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110 +msgid "Member" +msgstr "Participante" + +#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112 +msgid "User" +msgstr "Usuaria" + +#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27 +#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35 +msgid "Invite to Conference" +msgstr "Convidar a Conferencia" + +#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85 +msgid "Start private conversation" +msgstr "Iniciar conversa privada" + +#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93 +msgid "Kick" +msgstr "Expulsar" + +#: main/src/ui/global_search.vala:134 +#, c-format +msgid "%i search results" +msgstr "%i resultados da busca" + +#: main/src/ui/global_search.vala:161 +#, c-format +msgid "In %s" +msgstr "En %s" + +#: main/src/ui/global_search.vala:161 +#, c-format +msgid "With %s" +msgstr "Con %s" + +#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 +msgid "Conference Details" +msgstr "Detalles da Conferencia" + +#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:23 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalles do contacto" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39 +msgid "Name of the room" +msgstr "Nome da sala" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42 +msgid "Description of the room" +msgstr "Descrición da sala" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45 +msgid "Persistent" +msgstr "Persistente" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46 +msgid "The room will persist after the last occupant leaves" +msgstr "A sala permanecerá despois de que salga o derradeiro ocupante" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49 +msgid "Publicly searchable" +msgstr "Pódese atopar públicamente" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52 +msgid "Occupants may change the subject" +msgstr "As participantes poden cambiar o asunto" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55 +msgid "Discover real JIDs" +msgstr "Descubrir os JIDs reais" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 +msgid "Who may discover real JIDs?" +msgstr "Quen pode descubrir os JIDs reais?" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59 +#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:62 +#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175 +#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60 +msgid "Password required for room entry, if any" +msgstr "Contrasinal requerido para entrar na sala, si fose preciso" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 +msgid "Moderated" +msgstr "Moderada" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64 +msgid "Only occupants with voice may send messages" +msgstr "Só as participantes con voz poden enviar mensaxes" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 +msgid "Members only" +msgstr "Só participantes" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68 +msgid "Only members may enter the room" +msgstr "Só participantes poden entrar na sala" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 +msgid "Message history" +msgstr "Histórico de mensaxes" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72 +msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" +msgstr "Cantidade máxima de rexistros proporcionados pola sala" + +#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración da sala" + +#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 +#: main/data/menu_app.ui:11 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 +msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" +msgstr "" +"As actualizacións de estado e comunicación están bloqueadas en calquer " +"dirección" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 +#: main/data/settings_dialog.ui:22 +msgid "Send typing notifications" +msgstr "Enviar notificacións de escritura" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25 +#: main/data/settings_dialog.ui:34 +msgid "Send read receipts" +msgstr "Enviar confirmación de lectura" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 +msgid "Local Settings" +msgstr "Axustes locais" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78 +msgid "Only when mentioned" +msgstr "Só cando mencionada" + +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80 +#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115 +#, c-format +msgid "Default: %s" +msgstr "Por omisión: %s" + +#: main/data/settings_dialog.ui:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: main/data/settings_dialog.ui:46 +msgid "Notify when a new message arrives" +msgstr "Notificar cando chega unha nova mensaxe" + +#: main/data/settings_dialog.ui:58 +msgid "Convert smileys to emojis" +msgstr "Converter risoños a emojis" + +#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:7 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:83 +msgid "Local alias" +msgstr "Alcume local" + +#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255 +msgid "No accounts configured" +msgstr "Sen contas configuradas" + +#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266 +msgid "Add an account" +msgstr "Engadir unha conta" + +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:109 +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:146 +msgid "Create account" +msgstr "Crear unha conta" + +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:158 +msgid "Choose a public server" +msgstr "Escoller un servidor público" + +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:187 +msgid "Or specify a server address" +msgstr "Ou indicar un enderezo de servidor" + +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:207 +msgid "Sign in instead" +msgstr "ou Conectarse" + +#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288 +msgid "Pick another server" +msgstr "Escoller outro servidor" + +#: main/data/menu_encryption.ui:14 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrado" + +#: main/data/menu_app.ui:17 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7 +msgid "Modern XMPP Chat Client" +msgstr "Cliente moderno para conversas XMPP" + +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on " +"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " +"privacy in mind." +msgstr "" +"Dino é un cliente moderno e de código aberto para o escritorio. Orientado a " +"proporcionar unha experiencia Jabber/XMPP limpa e fiable tendo a intimidade " +"presente." + +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows " +"configuring privacy-related features such as read receipts and typing " +"notifications." +msgstr "" +"Soporta o cifrado de extremo-a-extremo con OMEMO e OpenPGP e permite " +"configurar características orientadas a intimidade tales como confirmación " +"de lectura e notificacións de escritura." + +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " +"devices." +msgstr "" +"Dino obtén o histórico desde o servidor e sincroniza as mensaxes con outros " +"dispositivos." + +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:15 +msgid "Main window with conversations" +msgstr "Xanela principal con conversas" + +#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19 +#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 +#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123 +#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120 +msgid "Nick" +msgstr "Sobrenome" + +#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175 +#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102 +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" + +#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8 +msgid "Add Contact" +msgstr "Engadir contacto" + +#: main/data/global_search.ui:37 +msgid "No active search" +msgstr "Sen busca activa" + +#: main/data/global_search.ui:52 +msgid "Type to start a search" +msgstr "Escriba para iniciar a busca" + +#: main/data/global_search.ui:85 +msgid "No matching messages" +msgstr "Sen mensaxes coincidentes" + +#: main/data/global_search.ui:100 +msgid "Check the spelling or try to remove filters" +msgstr "Comprobe a escrita ou intente eliminar filtros" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "Copiar enderezo da ligazón" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Escoller todo" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf