From d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sat, 11 Apr 2020 00:28:51 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/de.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'plugins/omemo/po/de.po') diff --git a/plugins/omemo/po/de.po b/plugins/omemo/po/de.po index e0e964a1..03977bbd 100644 --- a/plugins/omemo/po/de.po +++ b/plugins/omemo/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:21+0000\n" "Language-Team: German \n" @@ -21,6 +21,10 @@ msgstr "Verwalten" msgid "This contact has new devices" msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte" +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115 +msgid "Manage devices" +msgstr "" + #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich" @@ -37,18 +41,18 @@ msgstr "Schlüssel verwalten" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " -"contacts device." +"contact's device." msgstr "" "Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem " "Gerät Ihres Kontakts." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 -msgid "Not matching" -msgstr "Nicht übereinstimmend" +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 -msgid "Matching" -msgstr "Stimmt überein" +msgid "Fingerprints match" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 @@ -67,11 +71,9 @@ msgstr "Schlüssel verifizieren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" -"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten " -"Nachrichten von %s hervorgehoben." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" @@ -108,10 +110,8 @@ msgstr "Schlüssel ablehnen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" -"Stop accepting this key during communication with its associated contact." +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer " -"akzeptieren." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 @@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Schlüssel akzeptieren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" -"Start accepting this key during communication with its associated contact" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 @@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "akzeptiert" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 -#, c-format -msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." +#, fuzzy, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und " "versenden." @@ -162,29 +161,23 @@ msgstr "abgelehnt" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" -"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " -"sent by it will be ignored." +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." msgstr "" -"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu " -"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " -"ignored and none of your messages will be readable using this key." +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" -"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit " -"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist " -"mit diesem Schlüssel lesbar." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" -"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." msgstr "" -"Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von " -"Nachrichten verwenden." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" @@ -199,12 +192,8 @@ msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "" -"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " -"accept them." +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" -"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, " -"werden sie automatisch akzeptiert." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" @@ -224,10 +213,8 @@ msgstr "Inaktive Schlüssel" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" -"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" -"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser " -"automatisch akzeptiert." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" @@ -251,7 +238,7 @@ msgid "Own fingerprint" msgstr "Eigener Fingerabdruck" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 -msgid "Will be generated on first connect" +msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 @@ -265,6 +252,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d OMEMO Gerät" msgstr[1] "%d OMEMO Geräte" +#~ msgid "Not matching" +#~ msgstr "Nicht übereinstimmend" + +#~ msgid "Matching" +#~ msgstr "Stimmt überein" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "highlighted accordingly in the chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten " +#~ "Nachrichten von %s hervorgehoben." + +#~ msgid "" +#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." +#~ msgstr "" +#~ "Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem " +#~ "Schlüsselbesitzer akzeptieren." + +#~ msgid "" +#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" +#~ msgstr "" +#~ "Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen " +#~ "Kontakt" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " +#~ "sent by it will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten " +#~ "zu empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." +#~ msgstr "" +#~ "Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit " +#~ "diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten " +#~ "ist mit diesem Schlüssel lesbar." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +#~ msgstr "" +#~ "Sobald bestätigt, kann %s diesen Schlüssel zum Senden und Empfangen von " +#~ "Nachrichten verwenden." + +#~ msgid "" +#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " +#~ "automatically accept them." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, " +#~ "werden sie automatisch akzeptiert." + +#~ msgid "" +#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wird dieser " +#~ "automatisch akzeptiert." + #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf