From d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sat, 11 Apr 2020 00:28:51 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/es.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'plugins/omemo/po/es.po') diff --git a/plugins/omemo/po/es.po b/plugins/omemo/po/es.po index 72830a97..dc6e6090 100644 --- a/plugins/omemo/po/es.po +++ b/plugins/omemo/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Gestionar" msgid "This contact has new devices" msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo" +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115 +msgid "Manage devices" +msgstr "" + #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO" @@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gestionar Clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " -"contacts device." +"contact's device." msgstr "" "Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital " "mostrada en el dispositivo de tus contactos." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 -msgid "Not matching" -msgstr "No coincide" +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 -msgid "Matching" -msgstr "Coincide" +msgid "Fingerprints match" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 @@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" -"Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " -"clave será resaltado en el ventana de conversación." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" @@ -113,8 +115,8 @@ msgstr "Rechazar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" -"Stop accepting this key during communication with its associated contact." -msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 @@ -124,8 +126,8 @@ msgstr "Aceptar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" -"Start accepting this key during communication with its associated contact" -msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 @@ -140,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 -#, c-format -msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." +#, fuzzy, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes." @@ -163,28 +165,23 @@ msgstr "rechazada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" -"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " -"sent by it will be ignored." +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." msgstr "" -"Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y " -"cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " -"ignored and none of your messages will be readable using this key." +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" -"Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " -"clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta clave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" -"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." msgstr "" -"Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar " -"mensajes." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" @@ -199,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "" -"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " -"accept them." +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" -"Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, " -"automáticamente aceptarlas." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" @@ -224,10 +217,8 @@ msgstr "Claves inactivas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" -"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" -"Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas " -"automáticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" @@ -251,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint" msgstr "Tu huella digital" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 -msgid "Will be generated on first connect" +msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Será generada en la primera conexión" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 @@ -265,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" +#~ msgid "Not matching" +#~ msgstr "No coincide" + +#~ msgid "Matching" +#~ msgstr "Coincide" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "highlighted accordingly in the chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " +#~ "clave será resaltado en el ventana de conversación." + +#~ msgid "" +#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." +#~ msgstr "" +#~ "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." + +#~ msgid "" +#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" +#~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " +#~ "sent by it will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y " +#~ "cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " +#~ "clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta " +#~ "clave." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +#~ msgstr "" +#~ "Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar " +#~ "mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " +#~ "automatically accept them." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, " +#~ "automáticamente aceptarlas." + +#~ msgid "" +#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas " +#~ "automáticamente." + #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." -- cgit v1.2.3-54-g00ecf