From d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sat, 11 Apr 2020 00:28:51 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/eu.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 41 deletions(-) (limited to 'plugins/omemo/po/eu.po') diff --git a/plugins/omemo/po/eu.po b/plugins/omemo/po/eu.po index 55ec9da0..d79dd0ab 100644 --- a/plugins/omemo/po/eu.po +++ b/plugins/omemo/po/eu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-05 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 13:46+0000\n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" @@ -26,6 +26,10 @@ msgstr "Kudeatu" msgid "This contact has new devices" msgstr "Kontaktu honek gailu berriak ditu" +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115 +msgid "Manage devices" +msgstr "" + #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "OMEMO konfiantza erabakia behar da" @@ -42,18 +46,18 @@ msgstr "Gakoa kudeatu" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " -"contacts device." +"contact's device." msgstr "" "Hatz marka konparatu, hizkiz hizki, zure kontaktuaren gailuan ageri " "denarekin." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 -msgid "Not matching" -msgstr "Ez datoz bat" +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 -msgid "Matching" -msgstr "Bat datoz" +msgid "Fingerprints match" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 @@ -72,11 +76,9 @@ msgstr "Gakoa egiaztatu" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" -"Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu guztiak " -"behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" @@ -113,10 +115,8 @@ msgstr "Gakoa ukatu" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" -"Stop accepting this key during communication with its associated contact." +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun " -"bitartean." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 @@ -126,10 +126,8 @@ msgstr "Gakoa onartu" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" -"Start accepting this key during communication with its associated contact" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun " -"bitartean" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 @@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "onartuta" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 -#, c-format -msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." +#, fuzzy, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Honek esan nahi du %s(e)k mezuak jaso eta bidaltzeko erabili dezakeela." @@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "ukatuta" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" -"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " -"sent by it will be ignored." +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." msgstr "" -"Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta " -"berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " -"ignored and none of your messages will be readable using this key." +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" -"Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako edozein " -"mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da irakurgarria " -"izango gako hau erabiliz." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" -"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." msgstr "" -"Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal " -"izango du." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" @@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Gako berriak automatikoki onartu" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "" -"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " -"accept them." +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" -"Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen dituenean, " -"automatikoki onartu." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" @@ -225,14 +213,12 @@ msgstr "Lotutako gakoak" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "Inactive keys" -msgstr "" +msgstr "Gako ez aktiboak" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" -"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" -"Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki " -"onartu." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" @@ -256,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint" msgstr "Norberaren hatz marka" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 -msgid "Will be generated on first connect" +msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Lehen konexioan sortuko da" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 @@ -270,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "OMEMO gailu %d" msgstr[1] "%d OMEMO gailu" +#~ msgid "Not matching" +#~ msgstr "Ez datoz bat" + +#~ msgid "Matching" +#~ msgstr "Bat datoz" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "highlighted accordingly in the chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Egiaztatu ondoren, %s(e)k gako honekin etorkizunean bidalitako mezu " +#~ "guztiak behar bezala nabarmenduko dira txat leihoan." + +#~ msgid "" +#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." +#~ msgstr "" +#~ "Utzi gako hau onartzeari lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun " +#~ "bitartean." + +#~ msgid "" +#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" +#~ msgstr "" +#~ "Hasi gako hau onartzen lotuta dagoen kontaktuarekin hitz egiten duzun " +#~ "bitartean" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " +#~ "sent by it will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Honek esan nahi du %s(e)k ezin duela gakoa mezuak jasotzeko erabili, eta " +#~ "berak bidalitako edozein mezu alde batera utziko da." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." +#~ msgstr "" +#~ "Egiaztatu ondoren, etorkizunean %s(e)k gako hau erabiliz bidalitako " +#~ "edozein mezu alde batera utziko da eta zure mezuetako bat ere ez da " +#~ "irakurgarria izango gako hau erabiliz." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +#~ msgstr "" +#~ "Egiaztatu ondoren %s(e)k gako hau mezuak jaso eta bidaltzeko erabili ahal " +#~ "izango du." + +#~ msgid "" +#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " +#~ "automatically accept them." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu honek enkriptatzeko gako berriak bere kontura gehitzen " +#~ "dituenean, automatikoki onartu." + +#~ msgid "" +#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Zure kontura enkriptazio gako berriak gehitzen dituzunean, automatikoki " +#~ "onartu." + #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf