From d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sat, 11 Apr 2020 00:28:51 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/fr.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'plugins/omemo/po/fr.po') diff --git a/plugins/omemo/po/fr.po b/plugins/omemo/po/fr.po index d7fc232e..ef8e1e87 100644 --- a/plugins/omemo/po/fr.po +++ b/plugins/omemo/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n" "Language-Team: French \n" @@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gérer" msgid "This contact has new devices" msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils" +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115 +msgid "Manage devices" +msgstr "" + #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise" @@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gérer la clé" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " -"contacts device." +"contact's device." msgstr "" "Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur " "l'appareil de votre contact." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 -msgid "Not matching" -msgstr "Ne correspond pas" +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 -msgid "Matching" -msgstr "Correspond" +msgid "Fingerprints match" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 @@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Vérifier la clé" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" -"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " -"sera surligné dans la fenêtre de conversation." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" @@ -112,10 +114,8 @@ msgstr "Rejeter la clé" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" -"Stop accepting this key during communication with its associated contact." +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact " -"associé." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 @@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Accepter la clé" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" -"Start accepting this key during communication with its associated contact" -msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "acceptée" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 -#, c-format -msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." +#, fuzzy, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des " "messages." @@ -165,28 +165,23 @@ msgstr "rejetée" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" -"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " -"sent by it will be ignored." +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." msgstr "" -"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des " -"messages, et que les messages envoyés seront ignorés." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " -"ignored and none of your messages will be readable using this key." +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" -"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " -"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" -"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." msgstr "" -"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et " -"envoyer des messages." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" @@ -201,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "" -"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " -"accept them." +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" -"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, " -"l'accepter automatiquement." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" @@ -226,10 +217,8 @@ msgstr "Clés inactives" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" -"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" -"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez " -"à votre compte." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" @@ -253,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint" msgstr "Empreinte digitale personnelle" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 -msgid "Will be generated on first connect" +msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Sera généré lors de la première connexion" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 @@ -267,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d périphérique OMEMO" msgstr[1] "%d périphériques OMEMO" +#~ msgid "Not matching" +#~ msgstr "Ne correspond pas" + +#~ msgid "Matching" +#~ msgstr "Correspond" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "highlighted accordingly in the chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " +#~ "sera surligné dans la fenêtre de conversation." + +#~ msgid "" +#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." +#~ msgstr "" +#~ "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact " +#~ "associé." + +#~ msgid "" +#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" +#~ msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " +#~ "sent by it will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des " +#~ "messages, et que les messages envoyés seront ignorés." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." +#~ msgstr "" +#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " +#~ "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +#~ msgstr "" +#~ "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et " +#~ "envoyer des messages." + +#~ msgid "" +#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " +#~ "automatically accept them." +#~ msgstr "" +#~ "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, " +#~ "l'accepter automatiquement." + +#~ msgid "" +#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous " +#~ "ajoutez à votre compte." + #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf