From d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sat, 11 Apr 2020 00:28:51 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/gl.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'plugins/omemo/po/gl.po') diff --git a/plugins/omemo/po/gl.po b/plugins/omemo/po/gl.po index c068878a..1d458beb 100644 --- a/plugins/omemo/po/gl.po +++ b/plugins/omemo/po/gl.po @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Xosé M \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,6 +26,10 @@ msgstr "Xestionar" msgid "This contact has new devices" msgstr "Este contacto ten novos dispositivos" +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115 +msgid "Manage devices" +msgstr "" + #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Precisa decidir sobre a confianza OMEMO" @@ -43,18 +46,18 @@ msgstr "Xestionar Chave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " -"contacts device." +"contact's device." msgstr "" "Comparar pegada dixital, caracter a caracter, coa mostrada no dispositivo do " "teu contacto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 -msgid "Not matching" -msgstr "Non coinciden" +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 -msgid "Matching" -msgstr "Coinciden" +msgid "Fingerprints match" +msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 @@ -73,11 +76,9 @@ msgstr "Verificar chave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" -"Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta " -"chave será resaltada acorde na ventá de conversa." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" @@ -114,10 +115,8 @@ msgstr "Rexeitar chave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" -"Stop accepting this key during communication with its associated contact." +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado a " -"ela." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 @@ -127,9 +126,8 @@ msgstr "Aceptar chave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" -"Start accepting this key during communication with its associated contact" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" -"Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto asociado" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 @@ -144,8 +142,8 @@ msgstr "aceptada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 -#, c-format -msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." +#, fuzzy, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Esto significa que pode ser utilizada por %s para recibir e enviar mensaxes." @@ -167,29 +165,23 @@ msgstr "rexeitada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" -"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " -"sent by it will be ignored." +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." msgstr "" -"Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e " -"calquera mensaxe enviada con ela será ignorada." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" -"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " -"ignored and none of your messages will be readable using this key." +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" -"Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando esta " -"chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles usando esta " -"chave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" -"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." msgstr "" -"Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e enviar " -"mensaxes." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" @@ -204,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Aceptar automáticamente novas chaves" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "" -"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " -"accept them." +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" -"Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas " -"automáticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" @@ -229,9 +217,8 @@ msgstr "Chaves non activas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" -"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" -"Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas automáticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" @@ -255,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint" msgstr "Pegada dixital propia" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 -msgid "Will be generated on first connect" +msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Crearase na primeira conexión" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 @@ -269,6 +256,70 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" +#~ msgid "Not matching" +#~ msgstr "Non coinciden" + +#~ msgid "Matching" +#~ msgstr "Coinciden" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "highlighted accordingly in the chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Unha vez confirmada, as futuras mensaxes enviadas por %s utilizando esta " +#~ "chave será resaltada acorde na ventá de conversa." + +#~ msgid "" +#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." +#~ msgstr "" +#~ "Deixar de aceptar esta chave durante a comunicación co contacto asociado " +#~ "a ela." + +#~ msgid "" +#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" +#~ msgstr "" +#~ "Comezar aceptando esta chave durante a comunicación co seu contacto " +#~ "asociado" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " +#~ "sent by it will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Esto significa que non pode ser utilizada por %s para recibir mensaxes, e " +#~ "calquera mensaxe enviada con ela será ignorada." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " +#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." +#~ msgstr "" +#~ "Unha vez confirmada, calquera mensaxe futura enviada por %s utilizando " +#~ "esta chave será ignorada e ningunha das súas mensaxes serán lexibles " +#~ "usando esta chave." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." +#~ msgstr "" +#~ "Unha vez confirmada esta chave será utilizable por %s para recibir e " +#~ "enviar mensaxes." + +#~ msgid "" +#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " +#~ "automatically accept them." +#~ msgstr "" +#~ "Cando este contacto engade novas chaves de cifrado a súa conta, aceptalas " +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " +#~ "them." +#~ msgstr "" +#~ "Cando engades novas chaves de cifrado a túa conta, aceptalas " +#~ "automáticamente." + #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf