msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dino-0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:07+0000\n" "Language-Team: German " "\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15 #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23 #: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16 msgid "Account" msgstr "Konto" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129 msgid "Request presence updates" msgstr "Online-Status erfragen" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120 msgid "Nick" msgstr "Spitzname" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172 #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73 #: data/manage_accounts/dialog.ui:166 #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176 msgid "Join on startup" msgstr "Beim Start beitreten" #: data/conversation_selector/view.ui:15 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21 #: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102 #: data/manage_accounts/dialog.ui:220 msgid "Local alias" msgstr "Lokaler Alias" #: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: data/manage_accounts/dialog.ui:309 msgid "Add an account" msgstr "Konto hinzufügen" #: data/menu_add.ui:6 msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" #: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26 #: src/ui/unified_window.vala:149 msgid "Join Conference" msgstr "Konferenz beitreten" #: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: data/menu_app.ui:16 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/menu_conversation.ui:6 msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt Details" #: data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" msgstr "Unverschlüsselt" #: data/settings_dialog.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26 msgid "Send typing notifications" msgstr "Sende Tippbenachrichtigungen" #: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 msgid "Send message marker" msgstr "Sende Lesebestätigung" #: data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht" #: data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" msgstr "Smileys zu Emojis umwandeln" #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60 msgid "Join" msgstr "Beitreten" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42 msgid "Name of the room" msgstr "Name des Raums" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45 msgid "Description of the room" msgstr "Beschreibung des Raums" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48 msgid "Persistent" msgstr "Dauerhaft" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49 msgid "The room will persist after the last occupant exits" msgstr "Der Raum bleibt bestehen nachdem alle Benutzer ihn verlassen haben" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52 msgid "Publicly searchable" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55 msgid "Occupants may change subject" msgstr "Nutzer können das Thema ändern" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58 msgid "Discover real JIDs" msgstr "Echte JIDs erfahren" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59 msgid "Who may discover real JIDs?" msgstr "Wer erfährt echte JIDs?" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none" msgstr "" "Password, welches benötigt wird um den Raum zu betreten. Leer bedeutet keins" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Moderated" msgstr "Moderiert" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Only occupants with voice may send messages" msgstr "Nur Nutzer mit Stimme können Nachrichten senden" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 msgid "Members only" msgstr "Ausschließlich Mitglieder" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "Only members may enter the room" msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Raum betreten" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Message history" msgstr "Chatverlauf" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Maximum number of history messages returned by the room" msgstr "Anzahl der für diesen Raum gespeicherten Nachrichten" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80 msgid "Room Configuration" msgstr "Raum Konfiguration" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41 msgid "On" msgstr "An" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40 msgid "Only when mentioned" msgstr "Nur bei Erwähnung" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43 msgid "Local Settings" msgstr "Lokale Einstellungen" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173 #, no-c-format msgid "%b %d" msgstr "%d. %b" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180 #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110 #, no-c-format msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181 #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184 #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114 #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" msgstr[0] "vor %i min" msgstr[1] "vor %i mins" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186 #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116 msgid "Just now" msgstr "Gerade eben" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" msgstr "%x, %H∶%M" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" msgstr "%x, %l∶%M %p" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" msgstr "%d. %b, %H∶%M" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %b, %l∶%M %p" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" msgstr "%a, %H∶%M" #: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #: src/ui/conversation_summary/view.vala:120 msgid "is typing..." msgstr "tippt gerade..." #: src/ui/conversation_summary/view.vala:122 msgid "has stopped typing" msgstr "hat aufgehört zu tippen" #: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21 msgid "Add Account" msgstr "Konto hinzufügen" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151 msgid "Select avatar" msgstr "Kontaktbild auswählen" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279 msgid "Wrong password" msgstr "Passwort falsch" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282 #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:105 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:107 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:109 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:111 msgid "User" msgstr "Gast" #: src/ui/occupant_menu/view.vala:48 msgid "Start private conversation" msgstr "Private Unterhaltung beginnen" #: src/ui/notifications.vala:70 msgid "Subscription request" msgstr "Kontaktanfrage" #: src/ui/notifications.vala:72 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: src/ui/notifications.vala:85 msgid "Deny" msgstr "Ablehnen" #: src/ui/unified_window.vala:139 msgid "No accounts active" msgstr "Keine Konten aktiv" #: src/ui/unified_window.vala:140 msgid "Manage accounts" msgstr "Konten verwalten" #: src/ui/unified_window.vala:147 msgid "No conversation active" msgstr "Keine Unterhaltung aktiv" #: src/ui/unified_window.vala:148 msgid "Add Chat" msgstr "Chat hinzufügen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung"