# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Tirifto <tirifto@posteo.cz>\n"
"Language-Team: Esperanto "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Kaŝnomo"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Peti sciigojn pri ĉeesto"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Aliĝi je lanĉo"

#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Konservi"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Loka kaŝnomo"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Aldoni konton"

#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Ekbabili"

#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Aliĝi al Kunveno"

#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"

#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktaj Detaloj"

#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neĉifrita"

#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferoj"

#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sciigi pri tajpado"

#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Sendi mesaĝmarkilon"

#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Sciigi pri envenaj mesaĝoj"

#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Grafikigi tekstajn mienetojn"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Sekva"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nomo de la ĉambro"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Priskribo de la ĉambro"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Daŭra"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La ĉambro daŭros post eliro de la lasta ĉeestinto"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Publike serĉebla"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Ĉeestantoj rajtas ŝanĝi temon"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Eltrovi verajn JID-ojn"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Kiu rajtas eltrovi verajn JID-ojn?"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Pasvorto necesa por eniri la ĉambron. Lasu malplenan por neniu pasvorto"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Kontrolata"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr ""

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Nur anoj"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur anoj rajtas eniri la ĉambron"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Mesaĝa historio"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Maksimuma nombro da historiaj mesaĝoj donotaj de la ĉambro"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Ĉambraj Agordoj"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Implicita"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "Ek"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "For"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur menciite"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaj Agordoj"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "Antaŭ %i minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %i minutoj"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Ĵus"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%b %d, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "tajpas…"

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "ĉesis tajpi"

#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aldoni Konton"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Elekti profilbildon"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Elekti"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektata…"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Malkonektita"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Ano"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Uzanto"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Komenci privatan interparolon"

#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Abona peto"

#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"

#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"

#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "Neniuj aktivaj kontoj"

#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administri kontojn"

#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "Neniu aktiva interparolo"

#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Aldoni Babilon"