# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 17:59+0000\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Solicitar actualizaciones de presencia"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Apodo"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Unirse al inicio"

#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Alias local"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"

#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar Conversación"

#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Unirse a Conversación en grupo"

#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"

#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sin cifrar"

#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes"

#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Enviar confirmación al recibir y al leer los mensajes"

#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje"

#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Convertir smileys en emojis"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nombre de la conversación en grupo"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripción de la conversación en grupo"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Conversación permanente"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Conversación pública"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descubrir JIDs reales"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "¿Quién puede ver los JIDs reales?"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo. Dejar vacío "
"para no requerir contraseña"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Conversación moderada"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Conversación privada solo para miembros"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Histórico de mensajes"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuración de la conversación en grupo"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "Sí"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "No"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Ajustes"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hace %i min"
msgstr[1] "hace %i mins"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Ahora"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."

#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha dejado de escribir"

#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir Cuenta"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccionar imagen de perfil"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Iniciar conversación privada"

#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitud de suscripción"

#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"

#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "No hay cuentas activas"

#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"

#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "No hay conversación activa"

#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Añadir conversación"