# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 17:09+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:67 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:44 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121 #: main/src/ui/application.vala:289 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70 #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:68 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:75 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245 msgid "Connect" msgstr "जुड़ें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107 #: main/data/preferences_window_account.ui:110 msgid "Disable account" msgstr "खाता अक्षम करें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107 msgid "Enable account" msgstr "खाता सक्षम करें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146 msgid "Select avatar" msgstr "अवतार चुनें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146 msgid "Select" msgstr "चुनें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:157 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 msgid "Images" msgstr "छवियां" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:161 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157 msgid "All files" msgstr "सभी फाइलें" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:177 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116 #, c-format msgid "Remove account %s?" msgstr "खाता %s हटाएं?" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:180 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119 msgid "Remove" msgstr "हटाएं" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:202 #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:128 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216 msgid "Connecting…" msgstr "कनेक्ट हो रहा है…" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:204 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218 msgid "Connected" msgstr "कनेक्टेड" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:206 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:217 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229 msgid "Wrong password" msgstr "गलत पासवर्ड" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:219 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:195 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231 msgid "Invalid TLS certificate" msgstr "अमान्य TLS प्रमाणपत्र" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:222 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:224 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:15 #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:27 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:5 msgid "Accounts" msgstr "खाते" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:28 msgid "Disabled accounts" msgstr "अक्षम खाते" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:31 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82 msgid "Add Account" msgstr "खाता जोड़ें" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:72 #: main/src/windows/preferences_window/encryption_preferences_page.vala:50 #: main/src/ui/main_window.vala:188 msgid "No active accounts" msgstr "कोई सक्रिय खाता नहीं" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Block user" msgstr "" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Block entire domain" msgstr "" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Unblock" msgstr "" #: main/src/windows/conversation_details.vala:81 msgid "Pinned" msgstr "पिन किए गए" #: main/src/windows/conversation_details.vala:81 msgid "Pin" msgstr "पिन" #: main/src/windows/conversation_details.vala:92 msgid "Blocked" msgstr "अवरुद्ध" #: main/src/windows/conversation_details.vala:96 msgid "Domain blocked" msgstr "" #: main/src/windows/conversation_details.vala:100 msgid "Block" msgstr "अवरुद्ध करें" #: main/src/windows/conversation_details.vala:119 #: main/src/windows/conversation_details.vala:120 msgid "Mute" msgstr "मूक" #: main/src/windows/conversation_details.vala:121 msgid "Notifications enabled" msgstr "अधिसूचनाएं सक्षम" #: main/src/windows/conversation_details.vala:124 msgid "Notifications for mentions" msgstr "उल्लेखों के लिए अधिसूचनाएं" #: main/src/windows/conversation_details.vala:127 #: main/src/windows/conversation_details.vala:128 msgid "Muted" msgstr "मूक किया गया" #: main/src/windows/conversation_details.vala:129 msgid "Notifications disabled" msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम" #: main/src/windows/conversation_details.vala:156 msgid "About" msgstr "परिचय" #: main/src/windows/conversation_details.vala:159 msgid "Encryption" msgstr "कूटलेखन" #: main/src/windows/conversation_details.vala:162 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" #: main/src/windows/conversation_details.vala:165 msgid "Room Configuration" msgstr "कक्ष विन्यास" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." msgstr "फाइल सर्वर के अधिकतम अपलोड आकार से अधिक है।" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:95 msgid "Message too long" msgstr "संदेश बहुत लंबा है" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158 msgid "edited" msgstr "संपादित" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:167 msgid "pending…" msgstr "लंबित…" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:182 msgid "delivery failed" msgstr "डिलीवरी विफल" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85 #: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162 #: main/data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" msgstr "अकूटलेखित" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:204 msgid "Unable to send message" msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:241 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" msgstr "%x, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" msgstr "%x, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:245 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" msgstr "%d %b, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %b, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:249 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" msgstr "%a, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:351 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:253 #, no-c-format msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:352 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:254 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258 #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" msgstr[0] "%i मिनट पहले" msgstr[1] "%i मिनट पहले" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:260 msgid "Just now" msgstr "बस अभी" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205 #: main/src/ui/util/helper.vala:69 main/src/ui/util/helper.vala:73 #: main/src/ui/util/helper.vala:81 msgid "Me" msgstr "मैं" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71 msgid "Image sent" msgstr "छवि भेजी गई" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71 msgid "File sent" msgstr "फाइल भेजी गई" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73 msgid "Image received" msgstr "छवि प्राप्त हुई" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73 msgid "File received" msgstr "फाइल प्राप्त हुई" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168 msgid "Outgoing call" msgstr "जावक कॉल" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168 msgid "Incoming call" msgstr "आवक कॉल" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:344 #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37 #, no-c-format msgid "%b %d" msgstr "%d %b" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:348 #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28 msgid "Yesterday" msgstr "बिता कल" #: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:101 #: main/data/gtk/help-overlay.ui:14 main/data/menu_add.ui:7 msgid "Start Conversation" msgstr "बातचीत प्रारंभ करें" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110 msgid "Owner" msgstr "संचालक" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112 msgid "Admin" msgstr "प्रबंधक" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114 msgid "Member" msgstr "सदस्य" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116 msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27 #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145 #: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151 msgid "Invite" msgstr "आमंत्रित करें" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82 msgid "Start private conversation" msgstr "निजी बातचीत शुरू करें" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90 msgid "Kick" msgstr "बाहर निकालें" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96 msgid "Grant write permission" msgstr "लेखन अनुमति दें" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102 msgid "Revoke write permission" msgstr "लेखन अनुमति रद्द करें" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144 msgid "Invite to Conference" msgstr "सम्मेलन में आमंत्रित करें" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216 msgid "Select file" msgstr "फाइल चुनें" #: main/src/ui/util/helper.vala:65 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s द्वारा %s" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:20 msgid "Name of the room" msgstr "कक्ष का नाम" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:23 msgid "Description of the room" msgstr "कक्ष का विवरण" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:26 msgid "Persistent" msgstr "बरकरार" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:27 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" msgstr "अंतिम सदस्य के जाने के बाद भी कक्ष बना रहेगा" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:30 msgid "Publicly searchable" msgstr "सार्वजनिक रूप से खोज योग्य" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:33 msgid "Occupants may change the subject" msgstr "सदस्य विषय बदल सकते हैं" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:36 msgid "Permission to view JIDs" msgstr "JID देखने की अनुमति" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:37 msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" msgstr "सदस्यों की JID देखने की अनुमति किसे है?" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:40 #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:149 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:44 msgid "Moderated" msgstr "नियंत्रित" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:45 msgid "Only occupants with voice may send messages" msgstr "केवल वॉयस वाले लोग ही संदेश भेज सकते हैं" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:48 msgid "Members only" msgstr "केवल सदस्य" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:49 msgid "Only members may enter the room" msgstr "केवल सदस्य ही कक्ष में प्रवेश कर सकते हैं" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217 msgid "This conference does not allow you to send messages." msgstr "यह कॉन्फ़्रेंस आपको संदेश भेजने की अनुमति नहीं देती है।" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217 msgid "Request permission" msgstr "अनुमति मांगें" #: main/src/ui/chat_input/view.vala:46 main/data/gtk/help-overlay.ui:43 #: main/data/file_send_overlay.ui:24 msgid "Send a file" msgstr "फाइल भेजें" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13 msgid "Start call" msgstr "कॉल शुरू करें" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24 msgid "Audio call" msgstr "ऑडियो कॉल" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25 msgid "Video call" msgstr "वीडियो कॉल" #: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12 #: main/data/gtk/help-overlay.ui:37 msgid "Search messages" msgstr "संदेश खोजें" #: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14 msgid "Members" msgstr "सदस्य" #: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:20 msgid "Conversation Details" msgstr "बातचीत का विवरण" #: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:21 msgid "Close Conversation" msgstr "बातचीत बंद करें" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:115 msgid "Debug information" msgstr "डिबग जानकारी" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:124 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152 msgid "Calling…" msgstr "कॉलिंग…" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:126 msgid "Ringing…" msgstr "घंटी बज रही है…" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:207 #, c-format msgid "%s ended the call" msgstr "%s ने कॉल समाप्त कर दी" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:209 #, c-format msgid "%s declined the call" msgstr "%s ने कॉल को काट दिया" #: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25 msgid "Cameras" msgstr "कैमरा" #: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28 msgid "No camera found." msgstr "कैमरा नहीं मिला।" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29 msgid "Microphones" msgstr "माइक्रोफोन" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32 msgid "No microphone found." msgstr "कोई माइक्रोफोन नहीं मिला।" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85 msgid "Speakers" msgstr "स्पीकर" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88 msgid "No speaker found." msgstr "कोई स्पीकर नहीं मिला।" #: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150 msgid "Invite to Call" msgstr "कॉल हेतु आमंत्रित करें" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:102 msgid "Start" msgstr "शुरु" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25 #: main/src/ui/application.vala:289 main/data/gtk/help-overlay.ui:20 #: main/data/menu_add.ui:11 msgid "Join Channel" msgstr "चैनल से जुड़ें" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:117 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426 msgid "Next" msgstr "अगला" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:65 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:141 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151 #: main/src/ui/application.vala:289 main/data/join_room_dialog2.ui:190 msgid "Join" msgstr "जुड़ें" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:146 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143 msgid "Joining…" msgstr "जुड़ रहे हैं…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164 msgid "Password required to enter room" msgstr "कक्ष में प्रवेश के लिए पासवर्ड आवश्यक है" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169 msgid "Banned from joining or creating conference" msgstr "कॉन्फ़्रेंस में शामिल होने या बनाने पर प्रतिबंध लगा दिया गया है" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171 msgid "Room does not exist" msgstr "कक्ष मौजूद नहीं है" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173 msgid "Not allowed to create room" msgstr "कक्ष बनाने की अनुमति नहीं है" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Members-only room" msgstr "केवल सदस्यों के लिए कक्ष" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178 msgid "Choose a different nick" msgstr "कोई अलग उपनाम चुनें" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180 msgid "Too many occupants in room" msgstr "कक्ष में बहुत अधिक लोग हैं" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:188 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" msgstr "%s से जुड़ नहीं सके" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402 msgid "Invalid address" msgstr "अमान्य पता" #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: main/src/ui/application.vala:276 main/data/menu_app.ui:15 msgid "About Dino" msgstr "डिनो के बारे में" #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22 msgid "Today" msgstr "आज" #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35 #, fuzzy, c-format msgid "%a, %b %d" msgstr "%a, %d %b" #: main/src/ui/global_search.vala:179 #, c-format msgid "%i search result" msgid_plural "%i search results" msgstr[0] "%i खोज परिणाम" msgstr[1] "%i खोज परिणाम" #: main/src/ui/global_search.vala:206 #, c-format msgid "In %s" msgstr "%s में" #: main/src/ui/global_search.vala:206 #, c-format msgid "With %s" msgstr "%s के साथ" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137 msgid "Incoming video call" msgstr "आवक वीडियो कॉल" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139 msgid "Incoming video group call" msgstr "आवक वीडियो समूह कॉल" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139 msgid "Incoming group call" msgstr "आवक समूह कॉल" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 main/data/call_widget.ui:73 msgid "Reject" msgstr "अस्वीकारें" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:134 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:150 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 #: main/data/call_widget.ui:81 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारें" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:157 msgid "Subscription request" msgstr "सदस्यता अनुरोध" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:133 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:149 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" msgstr "अस्वीकारें" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:123 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s को आमंत्रण" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:124 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221 #, c-format msgid "%s invited you to %s" msgstr "%s ने आपको %s पर आमंत्रित किया" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:141 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254 msgid "Permission request" msgstr "अनुमति अनुरोध" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:142 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:255 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" msgstr "%1$s, %2$s में लिखने की अनुमति का अनुरोध करता है" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 msgid "Send typing notifications" msgstr "टाइपिंग सूचनाएं भेजें" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 msgid "Send read receipts" msgstr "पठन रसीदें भेजें" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:68 msgid "On" msgstr "चालू" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:69 msgid "Off" msgstr "बंद" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67 #, c-format msgid "Default: %s" msgstr "तयशुदा: %s" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23 msgid "Request" msgstr "अनुरोध" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Request permission to send messages" msgstr "संदेश भेजने की अनुमति का अनुरोध करें" #: main/src/ui/main_window.vala:179 msgid "Welcome to Dino!" msgstr "डिनो में स्वागत है!" #: main/src/ui/main_window.vala:180 msgid "Sign in or create an account to get started." msgstr "आरंभ करने के लिए साइन इन करें या खाता बनाएं।" #: main/src/ui/main_window.vala:181 msgid "Set up account" msgstr "खाता स्थापित करें" #: main/src/ui/main_window.vala:189 msgid "Manage accounts" msgstr "खाते प्रबंधित करें" #: main/src/ui/conversation_details.vala:133 #: main/data/preferences_window_account.ui:71 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP पता" #: main/src/ui/conversation_details.vala:138 msgid "Display name" msgstr "प्रदर्शित नाम" #: main/src/ui/conversation_details.vala:152 msgid "Topic" msgstr "विषय" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153 #, c-format msgid "The server could not prove that it is %s." msgstr "सर्वर यह साबित नहीं कर सका कि यह %s है।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र आपके ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा विश्वसनीय नहीं है।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र दूसरे डोमेन को जारी किया जाता है।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र भविष्य में ही मान्य होगा।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" msgstr "%s में साइन इन करें" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." msgstr "अब आप %s खाते का उपयोग कर सकते हैं।" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" msgstr "गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" msgstr "कुछ गलत हुआ" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" msgstr "सर्वर से कोई प्रतिक्रिया नहीं" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 #, c-format msgid "Register on %s" msgstr "%s पर पंजीकरण करें" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341 msgid "The server requires to sign up through a website" msgstr "सर्वर को एक वेबसाइट के माध्यम से साइन अप करने की आवश्यकता होती है" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343 msgid "Open website" msgstr "वेबसाइट खोलें" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364 msgid "Register" msgstr "पंजीकृत करें" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" msgstr "साइन अप करने के तरीके के बारे में जानकारी के लिए %s देखें" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:230 msgid "Edit message" msgstr "संदेश संपादित करें" #: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102 msgid "You" msgstr "आप" #: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128 #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:9 msgid "Add reaction" msgstr "प्रतिक्रिया जोड़ें" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:52 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57 msgid "Open" msgstr "खोलें" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:186 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58 msgid "Save as…" msgstr "ऐसे सहेजें…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:108 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" msgstr "%s, %s और %i अन्य लोग टाइप कर रहे हैं…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:115 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" msgstr "%s, %s और %s टाइप कर रहे हैं…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:121 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "%s और %s टाइप कर रहे हैं…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:126 #, c-format msgid "%s is typing…" msgstr "%s टाइप कर रहा है…" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:159 msgid "Call started" msgstr "कॉल शुरू हुई" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:161 #, c-format msgid "Started %s ago" msgstr "%s पहले शुरू हुआ" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 msgid "You handled this call on another device" msgstr "आपने यह कॉल किसी अन्य डिवाइस पर संभाली" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174 msgid "Call ended" msgstr "कॉल समाप्त" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177 #, c-format msgid "Ended at %s" msgstr "%s पर समाप्त हुआ" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179 #, c-format msgid "Lasted %s" msgstr "%s तक चला" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183 msgid "Call missed" msgstr "कॉल छूट गई" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:185 msgid "You missed this call" msgstr "आपसे यह कॉल छूट गई" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188 #, c-format msgid "%s missed this call" msgstr "%s से यह कॉल छूट गई" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193 msgid "Call declined" msgstr "कॉल अस्वीकृत" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:195 msgid "You declined this call" msgstr "आपने यह कॉल अस्वीकार कर दिया" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198 #, c-format msgid "%s declined this call" msgstr "%s ने इस कॉल को अस्वीकार कर दिया" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:203 msgid "Call failed" msgstr "कॉल विफल" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:227 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i घंटा" msgstr[1] "%i घंटे" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:234 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनट" msgstr[1] "%i मिनट" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:241 msgid "a few seconds" msgstr "कुछ सेकंड" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:194 msgid "Delivered" msgstr "वितरित" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198 msgid "Read" msgstr "पठित" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" msgstr "यह संपर्क आपको अपनी संपर्क सूची में जोड़ना चाहता है" #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21 msgid "This conversation does not support reactions." msgstr "यह बातचीत प्रतिक्रियाओं का समर्थन नहीं करती।" #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:34 msgid "Reply" msgstr "जवाब" #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:44 msgid "This conversation does not support replies." msgstr "यह बातचीत जवाब का समर्थन नहीं करती।" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64 #, c-format msgid "Downloading %s…" msgstr "%s डाउनलोड हो रहा है…" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77 #, c-format msgid "%s offered: %s" msgstr "%s पेश: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79 #, c-format msgid "File offered: %s" msgstr "फाइल पेश: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81 msgid "File offered" msgstr "फाइल पेश" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87 msgid "File transfer failed" msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल" #: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34 msgid "File" msgstr "फाइल" #: main/src/ui/conversation_content_view/unread_indicator_populator.vala:76 msgid "New" msgstr "नया" #: main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" msgstr "संपर्क विवरण" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51 msgid "Update message" msgstr "संदेश अपडेट करें" #: main/data/preferences_window_general.ui:9 msgid "Send _Typing Notifications" msgstr "टाइपिंग अधिसूचना भेजें (_T)" #: main/data/preferences_window_general.ui:22 msgid "Send _Read Receipts" msgstr "पठन रसीद भेजें (_R)" #: main/data/preferences_window_general.ui:38 msgid "_Notifications" msgstr "अधिसूचनाएं (_N)" #: main/data/preferences_window_general.ui:39 msgid "Notify when a new message arrives" msgstr "नया संदेश आने पर सूचित करें" #: main/data/preferences_window_general.ui:55 msgid "_Convert Smileys to Emoji" msgstr "स्माइलीज को इमोजी में बदलें (_C)" #: main/data/unified_main_content.ui:46 msgid "You have no open chats" msgstr "आपके पास कोई खुली चैट नहीं है" #: main/data/unified_main_content.ui:47 msgid "Click + to start a chat or join a channel" msgstr "चैट शुरू करने या चैनल से जुड़ने के लिए + पर क्लिक करें" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:10 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:26 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:33 msgid "Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:50 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:54 msgid "Jump to next conversation" msgstr "अगली बातचीत पर जाएं" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:60 msgid "Jump to previous conversation" msgstr "पिछली बातचीत पर जाएं" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40 msgid "Account" msgstr "खाता" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101 msgid "Nick" msgstr "उपनाम" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81 msgid "Alias" msgstr "उपनाम" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5 msgid "Add Contact" msgstr "संपर्क जोड़ें" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:6 msgid "Modern XMPP chat client" msgstr "आधुनिक XMPP चैट क्लाइंट" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" "Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on " "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" "डिनो डेस्कटॉप के लिए एक आधुनिक ओपन-सोर्स चैट क्लाइंट है। यह आपकी गोपनीयता को ध्यान में " "रखते हुए एक स्वच्छ और विश्वसनीय जैबर/एक्सएमपीपी अनुभव प्रदान करने पर केंद्रित है।" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" "It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows " "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" "यह OMEMO और OpenPGP के साथ शुरू-से-अंत कूटलेखन का समर्थन करता है और गोपनीयता-संबंधी " "सुविधाओं जैसे कि पठन रसीद और टाइपिंग अधिसूचनाओं को विन्यस्त करने की अनुमति देता है।" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" "डिनो सर्वर से इतिहास प्राप्त करता है और संदेशों को अन्य डिवाइसों के साथ समन्वयित करता है।" #: main/data/preferences_window_account.ui:79 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:174 msgid "Local alias" msgstr "स्थानीय उपनाम" #: main/data/preferences_window_account.ui:89 msgid "Connection status" msgstr "कनेक्शन स्थिति" #: main/data/preferences_window_account.ui:119 msgid "Remove account" msgstr "खाता हटाएं" #: main/data/global_search.ui:27 msgid "No active search" msgstr "कोई सक्रिय खोज नहीं" #: main/data/global_search.ui:28 msgid "Type to start a search" msgstr "खोज शुरू करने के लिए टाइप करें" #: main/data/global_search.ui:42 msgid "No matching messages" msgstr "कोई मेल खाता संदेश नहीं" #: main/data/global_search.ui:43 msgid "Check the spelling or try to remove filters" msgstr "वर्तनी जांचें या फिल्टर हटाने का प्रयास करें" #: main/data/file_send_overlay.ui:61 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: main/data/menu_app.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताएं" #: main/data/menu_app.ui:11 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:223 msgid "No accounts configured" msgstr "कोई खाता विन्यस्त नहीं" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:231 msgid "Add an account" msgstr "खाता जोड़ें" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35 msgid "Sign in" msgstr "साइन इन" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284 msgid "Create account" msgstr "खाता बनाएं" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142 msgid "Could not establish a secure connection" msgstr "सुरक्षित कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सका" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294 msgid "Choose a public server" msgstr "सार्वजनिक सर्वर चुनें" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318 msgid "Or specify a server address" msgstr "या सर्वर पता निर्दिष्ट करें" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334 msgid "Sign in instead" msgstr "इसके बजाय साइन इन करें" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408 msgid "Pick another server" msgstr "कोई अन्य सर्वर चुनें" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476 msgid "All set up!" msgstr "सब तैयार!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506 msgid "Finish" msgstr "समापन"