# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 17:09+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:67
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/application.vala:289 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:68
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
msgid "Connect"
msgstr "जुड़ें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107
#: main/data/preferences_window_account.ui:110
msgid "Disable account"
msgstr "खाता अक्षम करें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107
msgid "Enable account"
msgstr "खाता सक्षम करें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select avatar"
msgstr "अवतार चुनें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select"
msgstr "चुनें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:157
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Images"
msgstr "छवियां"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:161
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
msgid "All files"
msgstr "सभी फाइलें"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:177
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "खाता %s हटाएं?"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:180
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:202
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:128
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
msgid "Connecting…"
msgstr "कनेक्ट हो रहा है…"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:204
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
msgid "Connected"
msgstr "कनेक्टेड"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:206
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:217
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Wrong password"
msgstr "गलत पासवर्ड"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:219
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:195
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "अमान्य TLS प्रमाणपत्र"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:222
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:224
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:15
#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:27
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
msgid "Accounts"
msgstr "खाते"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:28
msgid "Disabled accounts"
msgstr "अक्षम खाते"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:31
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "खाता जोड़ें"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:72
#: main/src/windows/preferences_window/encryption_preferences_page.vala:50
#: main/src/ui/main_window.vala:188
msgid "No active accounts"
msgstr "कोई सक्रिय खाता नहीं"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Block user"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Block entire domain"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:81
msgid "Pinned"
msgstr "पिन किए गए"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:81
msgid "Pin"
msgstr "पिन"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:92
msgid "Blocked"
msgstr "अवरुद्ध"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:96
msgid "Domain blocked"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:100
msgid "Block"
msgstr "अवरुद्ध करें"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:119
#: main/src/windows/conversation_details.vala:120
msgid "Mute"
msgstr "मूक"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:121
msgid "Notifications enabled"
msgstr "अधिसूचनाएं सक्षम"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:124
msgid "Notifications for mentions"
msgstr "उल्लेखों के लिए अधिसूचनाएं"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:127
#: main/src/windows/conversation_details.vala:128
msgid "Muted"
msgstr "मूक किया गया"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:129
msgid "Notifications disabled"
msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:156
msgid "About"
msgstr "परिचय"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:159
msgid "Encryption"
msgstr "कूटलेखन"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:162
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:165
msgid "Room Configuration"
msgstr "कक्ष विन्यास"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "फाइल सर्वर के अधिकतम अपलोड आकार से अधिक है।"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:95
msgid "Message too long"
msgstr "संदेश बहुत लंबा है"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158
msgid "edited"
msgstr "संपादित"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:167
msgid "pending…"
msgstr "लंबित…"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:182
msgid "delivery failed"
msgstr "डिलीवरी विफल"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "अकूटलेखित"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:204
msgid "Unable to send message"
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:241
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:245
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:249
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:351
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:253
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:352
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:254
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i मिनट पहले"
msgstr[1] "%i मिनट पहले"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:260
msgid "Just now"
msgstr "बस अभी"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/util/helper.vala:69 main/src/ui/util/helper.vala:73
#: main/src/ui/util/helper.vala:81
msgid "Me"
msgstr "मैं"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "छवि भेजी गई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "फाइल भेजी गई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "छवि प्राप्त हुई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "फाइल प्राप्त हुई"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
msgid "Outgoing call"
msgstr "जावक कॉल"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
msgid "Incoming call"
msgstr "आवक कॉल"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:344
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:348
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
msgid "Yesterday"
msgstr "बिता कल"

#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:101
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:14 main/data/menu_add.ui:7
msgid "Start Conversation"
msgstr "बातचीत प्रारंभ करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Owner"
msgstr "संचालक"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "Admin"
msgstr "प्रबंधक"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
msgid "Member"
msgstr "सदस्य"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
msgid "User"
msgstr "उपयोक्ता"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
msgid "Invite"
msgstr "आमंत्रित करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "निजी बातचीत शुरू करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
msgid "Kick"
msgstr "बाहर निकालें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "लेखन अनुमति दें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "लेखन अनुमति रद्द करें"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "सम्मेलन में आमंत्रित करें"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
msgid "Select file"
msgstr "फाइल चुनें"

#: main/src/ui/util/helper.vala:65
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s द्वारा %s"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:20
msgid "Name of the room"
msgstr "कक्ष का नाम"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:23
msgid "Description of the room"
msgstr "कक्ष का विवरण"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:26
msgid "Persistent"
msgstr "बरकरार"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:27
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "अंतिम सदस्य के जाने के बाद भी कक्ष बना रहेगा"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:30
msgid "Publicly searchable"
msgstr "सार्वजनिक रूप से खोज योग्य"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:33
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "सदस्य विषय बदल सकते हैं"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:36
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "JID देखने की अनुमति"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:37
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "सदस्यों की JID देखने की अनुमति किसे है?"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:40
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:44
msgid "Moderated"
msgstr "नियंत्रित"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:45
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "केवल वॉयस वाले लोग ही संदेश भेज सकते हैं"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:48
msgid "Members only"
msgstr "केवल सदस्य"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:49
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "केवल सदस्य ही कक्ष में प्रवेश कर सकते हैं"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "यह कॉन्फ़्रेंस आपको संदेश भेजने की अनुमति नहीं देती है।"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "अनुमति मांगें"

#: main/src/ui/chat_input/view.vala:46 main/data/gtk/help-overlay.ui:43
#: main/data/file_send_overlay.ui:24
msgid "Send a file"
msgstr "फाइल भेजें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "कॉल शुरू करें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "ऑडियो कॉल"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
msgid "Video call"
msgstr "वीडियो कॉल"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "संदेश खोजें"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:20
msgid "Conversation Details"
msgstr "बातचीत का विवरण"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:21
msgid "Close Conversation"
msgstr "बातचीत बंद करें"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:115
msgid "Debug information"
msgstr "डिबग जानकारी"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152
msgid "Calling…"
msgstr "कॉलिंग…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:126
msgid "Ringing…"
msgstr "घंटी बज रही है…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:207
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s ने कॉल समाप्त कर दी"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:209
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s ने कॉल को काट दिया"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr "कैमरा"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "कैमरा नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "माइक्रोफोन"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "कोई माइक्रोफोन नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
msgid "Speakers"
msgstr "स्पीकर"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "कोई स्पीकर नहीं मिला।"

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "कॉल हेतु आमंत्रित करें"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:102
msgid "Start"
msgstr "शुरु"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:289 main/data/gtk/help-overlay.ui:20
#: main/data/menu_add.ui:11
msgid "Join Channel"
msgstr "चैनल से जुड़ें"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:117
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:65
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:289 main/data/join_room_dialog2.ui:190
msgid "Join"
msgstr "जुड़ें"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:146
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "जुड़ रहे हैं…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "कक्ष में प्रवेश के लिए पासवर्ड आवश्यक है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "कॉन्फ़्रेंस में शामिल होने या बनाने पर प्रतिबंध लगा दिया गया है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "कक्ष मौजूद नहीं है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "कक्ष बनाने की अनुमति नहीं है"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "केवल सदस्यों के लिए कक्ष"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "कोई अलग उपनाम चुनें"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "कक्ष में बहुत अधिक लोग हैं"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:188
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सके"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
msgid "Invalid address"
msgstr "अमान्य पता"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"

#: main/src/ui/application.vala:276 main/data/menu_app.ui:15
msgid "About Dino"
msgstr "डिनो के बारे में"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "आज"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: main/src/ui/global_search.vala:179
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i खोज परिणाम"
msgstr[1] "%i खोज परिणाम"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "%s में"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s के साथ"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Incoming video call"
msgstr "आवक वीडियो कॉल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming video group call"
msgstr "आवक वीडियो समूह कॉल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming group call"
msgstr "आवक समूह कॉल"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 main/data/call_widget.ui:73
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकारें"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:134
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:150
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:157
msgid "Subscription request"
msgstr "सदस्यता अनुरोध"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:133
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:149
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "अस्वीकारें"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s को आमंत्रण"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:124
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s ने आपको %s पर आमंत्रित किया"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:141
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
msgid "Permission request"
msgstr "अनुमति अनुरोध"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:142
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:255
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%1$s, %2$s में लिखने की अनुमति का अनुरोध करता है"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
msgid "Send typing notifications"
msgstr "टाइपिंग सूचनाएं भेजें"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
msgid "Send read receipts"
msgstr "पठन रसीदें भेजें"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:68
msgid "On"
msgstr "चालू"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:69
msgid "Off"
msgstr "बंद"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "तयशुदा: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "अनुरोध"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "संदेश भेजने की अनुमति का अनुरोध करें"

#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "डिनो में स्वागत है!"

#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "आरंभ करने के लिए साइन इन करें या खाता बनाएं।"

#: main/src/ui/main_window.vala:181
msgid "Set up account"
msgstr "खाता स्थापित करें"

#: main/src/ui/main_window.vala:189
msgid "Manage accounts"
msgstr "खाते प्रबंधित करें"

#: main/src/ui/conversation_details.vala:133
#: main/data/preferences_window_account.ui:71
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP पता"

#: main/src/ui/conversation_details.vala:138
msgid "Display name"
msgstr "प्रदर्शित नाम"

#: main/src/ui/conversation_details.vala:152
msgid "Topic"
msgstr "विषय"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "सर्वर यह साबित नहीं कर सका कि यह %s है।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र आपके ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा विश्वसनीय नहीं है।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र दूसरे डोमेन को जारी किया जाता है।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र भविष्य में ही मान्य होगा।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "इसका सुरक्षा प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "%s में साइन इन करें"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "अब आप %s खाते का उपयोग कर सकते हैं।"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
msgstr "कुछ गलत हुआ"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "सर्वर से कोई प्रतिक्रिया नहीं"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "%s पर पंजीकरण करें"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "सर्वर को एक वेबसाइट के माध्यम से साइन अप करने की आवश्यकता होती है"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
msgid "Open website"
msgstr "वेबसाइट खोलें"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
msgid "Register"
msgstr "पंजीकृत करें"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "साइन अप करने के तरीके के बारे में जानकारी के लिए %s देखें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:230
msgid "Edit message"
msgstr "संदेश संपादित करें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr "आप"

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:9
msgid "Add reaction"
msgstr "प्रतिक्रिया जोड़ें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:52
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:186
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "ऐसे सहेजें…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:108
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s और %i अन्य लोग टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:115
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s और %s टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:121
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s और %s टाइप कर रहे हैं…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:126
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s टाइप कर रहा है…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:159
msgid "Call started"
msgstr "कॉल शुरू हुई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:161
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "%s पहले शुरू हुआ"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "आपने यह कॉल किसी अन्य डिवाइस पर संभाली"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
msgid "Call ended"
msgstr "कॉल समाप्त"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "%s पर समाप्त हुआ"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "%s तक चला"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "Call missed"
msgstr "कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:185
msgid "You missed this call"
msgstr "आपसे यह कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s से यह कॉल छूट गई"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193
msgid "Call declined"
msgstr "कॉल अस्वीकृत"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:195
msgid "You declined this call"
msgstr "आपने यह कॉल अस्वीकार कर दिया"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s ने इस कॉल को अस्वीकार कर दिया"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:203
msgid "Call failed"
msgstr "कॉल विफल"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:227
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i घंटा"
msgstr[1] "%i घंटे"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:234
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i मिनट"
msgstr[1] "%i मिनट"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:241
msgid "a few seconds"
msgstr "कुछ सेकंड"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:194
msgid "Delivered"
msgstr "वितरित"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Read"
msgstr "पठित"

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "यह संपर्क आपको अपनी संपर्क सूची में जोड़ना चाहता है"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr "यह बातचीत प्रतिक्रियाओं का समर्थन नहीं करती।"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:34
msgid "Reply"
msgstr "जवाब"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:44
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr "यह बातचीत जवाब का समर्थन नहीं करती।"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s डाउनलोड हो रहा है…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s पेश: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "फाइल पेश: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
msgid "File offered"
msgstr "फाइल पेश"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
msgid "File transfer failed"
msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल"

#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
msgid "File"
msgstr "फाइल"

#: main/src/ui/conversation_content_view/unread_indicator_populator.vala:76
msgid "New"
msgstr "नया"

#: main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क विवरण"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "संदेश अपडेट करें"

#: main/data/preferences_window_general.ui:9
msgid "Send _Typing Notifications"
msgstr "टाइपिंग अधिसूचना भेजें (_T)"

#: main/data/preferences_window_general.ui:22
msgid "Send _Read Receipts"
msgstr "पठन रसीद भेजें (_R)"

#: main/data/preferences_window_general.ui:38
msgid "_Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं (_N)"

#: main/data/preferences_window_general.ui:39
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "नया संदेश आने पर सूचित करें"

#: main/data/preferences_window_general.ui:55
msgid "_Convert Smileys to Emoji"
msgstr "स्माइलीज को इमोजी में बदलें (_C)"

#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "आपके पास कोई खुली चैट नहीं है"

#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr "चैट शुरू करने या चैनल से जुड़ने के लिए + पर क्लिक करें"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:10
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:26
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:33
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:50
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:54
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "अगली बातचीत पर जाएं"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:60
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "पिछली बातचीत पर जाएं"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
msgid "Nick"
msgstr "उपनाम"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
msgid "Alias"
msgstr "उपनाम"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:6
msgid "Modern XMPP chat client"
msgstr "आधुनिक XMPP चैट क्लाइंट"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"डिनो डेस्कटॉप के लिए एक आधुनिक ओपन-सोर्स चैट क्लाइंट है। यह आपकी गोपनीयता को ध्यान में "
"रखते हुए एक स्वच्छ और विश्वसनीय जैबर/एक्सएमपीपी अनुभव प्रदान करने पर केंद्रित है।"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"यह OMEMO और OpenPGP के साथ शुरू-से-अंत कूटलेखन का समर्थन करता है और गोपनीयता-संबंधी "
"सुविधाओं जैसे कि पठन रसीद और टाइपिंग अधिसूचनाओं को विन्यस्त करने की अनुमति देता है।"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"डिनो सर्वर से इतिहास प्राप्त करता है और संदेशों को अन्य डिवाइसों के साथ समन्वयित करता है।"

#: main/data/preferences_window_account.ui:79
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:174
msgid "Local alias"
msgstr "स्थानीय उपनाम"

#: main/data/preferences_window_account.ui:89
msgid "Connection status"
msgstr "कनेक्शन स्थिति"

#: main/data/preferences_window_account.ui:119
msgid "Remove account"
msgstr "खाता हटाएं"

#: main/data/global_search.ui:27
msgid "No active search"
msgstr "कोई सक्रिय खोज नहीं"

#: main/data/global_search.ui:28
msgid "Type to start a search"
msgstr "खोज शुरू करने के लिए टाइप करें"

#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "कोई मेल खाता संदेश नहीं"

#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "वर्तनी जांचें या फिल्टर हटाने का प्रयास करें"

#: main/data/file_send_overlay.ui:61
msgid "Send"
msgstr "भेजें"

#: main/data/menu_app.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताएं"

#: main/data/menu_app.ui:11
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:223
msgid "No accounts configured"
msgstr "कोई खाता विन्यस्त नहीं"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:231
msgid "Add an account"
msgstr "खाता जोड़ें"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
msgid "Sign in"
msgstr "साइन इन"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
msgid "Create account"
msgstr "खाता बनाएं"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "सुरक्षित कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सका"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
msgid "Choose a public server"
msgstr "सार्वजनिक सर्वर चुनें"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
msgid "Or specify a server address"
msgstr "या सर्वर पता निर्दिष्ट करें"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
msgid "Sign in instead"
msgstr "इसके बजाय साइन इन करें"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
msgid "Pick another server"
msgstr "कोई अन्य सर्वर चुनें"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
msgid "All set up!"
msgstr "सब तैयार!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
msgid "Finish"
msgstr "समापन"