# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:56+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:67
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:121
#: main/src/ui/application.vala:289 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:68
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107
#: main/data/preferences_window_account.ui:110
msgid "Disable account"
msgstr ""

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107
msgid "Enable account"
msgstr ""

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select avatar"
msgstr "아바타 선택"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:157
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Images"
msgstr "이미지"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:161
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:177
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "%s 계정을 삭제하시겠습니까?"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:180
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:202
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:128
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
msgid "Connecting…"
msgstr "연결 중…"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:204
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
msgid "Connected"
msgstr "연결 됨"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:206
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 해제 됨"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:217
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 비밀번호"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:219
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:195
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "올바르지 않은 TLS 인증서"

#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:222
#: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:224
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:15
#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:27
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
msgid "Accounts"
msgstr "계정"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:28
msgid "Disabled accounts"
msgstr ""

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:31
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "계정 추가"

#: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:72
#: main/src/windows/preferences_window/encryption_preferences_page.vala:50
#: main/src/ui/main_window.vala:188
msgid "No active accounts"
msgstr "활성화 된 계정이 없습니다"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Block user"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Block entire domain"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:63
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:81
msgid "Pinned"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:81
msgid "Pin"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:92
msgid "Blocked"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:96
msgid "Domain blocked"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:100
msgid "Block"
msgstr "차단"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:119
#: main/src/windows/conversation_details.vala:120
msgid "Mute"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:121
msgid "Notifications enabled"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:124
msgid "Notifications for mentions"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:127
#: main/src/windows/conversation_details.vala:128
msgid "Muted"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:129
msgid "Notifications disabled"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:156
msgid "About"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:159
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: main/src/windows/conversation_details.vala:162
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: main/src/windows/conversation_details.vala:165
msgid "Room Configuration"
msgstr "방 설정"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "파일이 서버 허용 최대 용량을 초과하였습니다."

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:95
msgid "Message too long"
msgstr "메세지가 너무 김"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158
msgid "edited"
msgstr "수정됨"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:167
msgid "pending…"
msgstr "대기중…"

#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:182
msgid "delivery failed"
msgstr "전송 실패"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "비암호화"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:204
msgid "Unable to send message"
msgstr "메세지를 보낼 수 없음"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:241
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:245
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:249
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:351
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:253
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:352
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:254
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 분 이전에"

#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:260
msgid "Just now"
msgstr "방금 전"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/util/helper.vala:69 main/src/ui/util/helper.vala:73
#: main/src/ui/util/helper.vala:81
msgid "Me"
msgstr "나"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "이미지 전송 됨"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "파일 전송 됨"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "이미지 수신 됨"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "파일 수신 됨"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
msgid "Outgoing call"
msgstr "전화 송신 중"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:168
msgid "Incoming call"
msgstr "전화 수신 중"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:344
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:348
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"

#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:101
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:14 main/data/menu_add.ui:7
msgid "Start Conversation"
msgstr "대화 시작"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "Admin"
msgstr "관리자"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
msgid "Member"
msgstr "구성원"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
msgid "User"
msgstr "사용자"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
msgid "Invite"
msgstr "초대"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "사적 대화 시작하기"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
msgid "Kick"
msgstr "추방"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "쓰기 권한 부여"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "쓰기 권한 회수"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "대화 그룹에 초대"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216
msgid "Select file"
msgstr "파일 선택"

#: main/src/ui/util/helper.vala:65
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr ""

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:20
msgid "Name of the room"
msgstr "방의 이름"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:23
msgid "Description of the room"
msgstr "방의 설명"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:26
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "유지성"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:27
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "방이 마지막 구성원이 나가도 유지됩니다"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:30
msgid "Publicly searchable"
msgstr "공개적으로 검색 가능"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:33
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "참여자가 주제를 바꿈"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:36
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "JID를 볼 권한"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:37
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "누가 참여자들의 JID를 볼 수 있게 허용했습니까?"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:40
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:149
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:44
#, fuzzy
msgid "Moderated"
msgstr "조정됨"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:45
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "발언 가능한 참여자만이 메세지를 보낼 수 있습니다"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:48
msgid "Members only"
msgstr "회원 전용"

#: main/src/ui/util/data_forms.vala:49
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "회원만이 방에 들어올 수 있습니다"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
#, fuzzy
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "이 대화 그룹에서의 메세지 전송이 허가되지 않았습니다."

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "권한 요청"

#: main/src/ui/chat_input/view.vala:46 main/data/gtk/help-overlay.ui:43
#: main/data/file_send_overlay.ui:24
msgid "Send a file"
msgstr "파일 전송"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "전화 걸기"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "음성 통화"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
msgid "Video call"
msgstr "영상 통화"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/gtk/help-overlay.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "메세지 검색"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
msgid "Members"
msgstr "구성원들"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:20
msgid "Conversation Details"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:21
msgid "Close Conversation"
msgstr ""

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:115
#, fuzzy
msgid "Debug information"
msgstr "정보 디버그"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152
msgid "Calling…"
msgstr "전화 거는 중…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:126
msgid "Ringing…"
msgstr "전화 수신 중…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:207
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s 가 통화를 종료함"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:209
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s 가 통화를 거부함"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr "카메라"

#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "카메라를 찾지 못했습니다."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "마이크"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "마이크를 찾지 못했습니다."

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
msgid "Speakers"
msgstr "스피커"

#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "스피커를 찾지 못했습니다."

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "통화에 초대"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:102
msgid "Start"
msgstr "시작"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:289 main/data/gtk/help-overlay.ui:20
#: main/data/menu_add.ui:11
msgid "Join Channel"
msgstr "채널 참가"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:117
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
msgid "Next"
msgstr "다음"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:65
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:141
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:289 main/data/join_room_dialog2.ui:190
msgid "Join"
msgstr "참가"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:146
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
msgid "Back"
msgstr "이전"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "참가 중…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "방에 참가하기 위해 비밀번호가 필요합니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "참여하거나 만든 그룹 대화에서 추방됐습니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "방이 존재하지 않습니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "방 생성이 허용되지 않았습니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "회원 전용 방"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "다른 닉네임을 고르세요"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "방에 사용자가 너무 많습니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:188
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s에 연결하지 못했습니다"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
msgid "Invalid address"
msgstr "잘못된 주소"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: main/src/ui/application.vala:276 main/data/menu_app.ui:15
msgid "About Dino"
msgstr "Dino에 대하여"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "오늘"

#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
#, no-c-format
msgid "%a, %b %d"
msgstr ""

#: main/src/ui/global_search.vala:179
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i 개의 검색 결과"

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr ""

#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s와 함께"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:114
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Incoming video call"
msgstr "영상 통화 수신중"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming video group call"
msgstr "그룹 영상 통화 수신중"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "Incoming group call"
msgstr "그룹 통화 수신중"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 main/data/call_widget.ui:73
msgid "Reject"
msgstr "거부"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:134
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:150
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "허용"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:157
msgid "Subscription request"
msgstr "친구 추가 요청"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:133
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:149
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "거부"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s로 초대됨"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:124
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s가 %s로 초대함"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:141
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
msgid "Permission request"
msgstr "권한 요구"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:142
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:255
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s가 %s에 쓰기 권한을 요청함"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
msgid "Send typing notifications"
msgstr "입력 중 알림 전송"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
msgid "Send read receipts"
msgstr "읽음 알림 전송"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:68
msgid "On"
msgstr "켜기"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:69
msgid "Off"
msgstr "끄기"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "기본값: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "요청"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "메세지 전송을 위한 권한 요청"

#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino에 오신 것을 환영합니다!"

#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "로그인 또는 계정을 생성 하십시오."

#: main/src/ui/main_window.vala:181
msgid "Set up account"
msgstr "계정 설정"

#: main/src/ui/main_window.vala:189
msgid "Manage accounts"
msgstr "계정 관리"

#: main/src/ui/conversation_details.vala:133
#: main/data/preferences_window_account.ui:71
msgid "XMPP Address"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_details.vala:138
msgid "Display name"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_details.vala:152
msgid "Topic"
msgstr ""

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr ""

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr "보안 인증서가 운영체제로부터 신뢰되지 않았습니다"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
#, fuzzy
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "보안 인증서가 다른 도메인으로부터 발급되었습니다."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "보안 인증서가 미래에 유효합니다."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "보안 인증서가 만료되었습니다."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "%s에 로그인"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "이제 %s 계정을 쓸 수 있습니다."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "잘못된 유저명이거나 비밀번호"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
#, fuzzy
msgid "Something went wrong"
msgstr "무엇인가 잘 못 되었습니다."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "서버로부터 응답이 없습니다"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "%s에 등록"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "이 서버는 웹사이트를 통한 가입만이 가능합니다"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
msgid "Open website"
msgstr "웹사이트 열기"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
msgid "Register"
msgstr "등록"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "가입하는 법에 관한 정보는 %s를 확인하세요"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:230
msgid "Edit message"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:9
msgid "Add reaction"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:52
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:186
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "로 저장…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:108
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s 그리고 %i 사람들이 입력 중…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:115
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 입력 중…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:121
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s와(과) %s이(가) 입력 중…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:126
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s 이(가) 입력 중…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:159
msgid "Call started"
msgstr "통화 시작 됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:161
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "%s 전에 시작 됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "다른 장치로 통화를 제어하고 있습니다"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
msgid "Call ended"
msgstr "통화 종료 됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "%s에 종료 됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "마지막 내역 %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
#, fuzzy
msgid "Call missed"
msgstr "부재된 통화"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:185
msgid "You missed this call"
msgstr "통화를 받지 않았습니다"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s이(가) 통화를 받지 않음"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193
msgid "Call declined"
msgstr "통화 거부됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:195
msgid "You declined this call"
msgstr "통화를 거부했습니다"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s이(가) 통화를 거부했습니다"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:203
msgid "Call failed"
msgstr "통화 실패"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:227
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 시간"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:234
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 분"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:241
msgid "a few seconds"
msgstr "몇 초 전"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:194
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Read"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "이 연락처가 당신을 연락처에 추가하길 원합니다"

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:34
msgid "Reply"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:44
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s로 다운로드 중…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s 전송 됨: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
#, fuzzy, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "파일 전송됨: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
msgid "File offered"
msgstr "파일 전송 됨"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
msgid "File transfer failed"
msgstr "전송 실패"

#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
msgid "File"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/unread_indicator_populator.vala:76
msgid "New"
msgstr ""

#: main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "연락처 세부 사항"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "메세지 수정"

#: main/data/preferences_window_general.ui:9
msgid "Send _Typing Notifications"
msgstr ""

#: main/data/preferences_window_general.ui:22
msgid "Send _Read Receipts"
msgstr ""

#: main/data/preferences_window_general.ui:38
msgid "_Notifications"
msgstr ""

#: main/data/preferences_window_general.ui:39
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "새로운 메세지 수신시에 알림"

#: main/data/preferences_window_general.ui:55
msgid "_Convert Smileys to Emoji"
msgstr ""

#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "열린 채팅이 없습니다"

#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr ""

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:10
msgid "General"
msgstr "전역"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:26
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:33
msgid "Conversation"
msgstr "대화"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:50
msgid "Navigation"
msgstr "창 제어"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:54
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "다음 대화로 넘어가기"

#: main/data/gtk/help-overlay.ui:60
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "이전 대화로 넘어가기"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
msgid "Account"
msgstr "계정"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
msgid "Nick"
msgstr "닉네임"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
msgid "Alias"
msgstr "가칭"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "연락처 추가"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:6
msgid "Modern XMPP chat client"
msgstr "현대 XMPP 채팅 클라이언트"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino는 데스크탑을 위한 현대 오픈소스 채팅 클라이언트입니다. 깔끔하고 신뢰 할 "
"수 있는 Jabber/XMPP 경험을 개인정보 보호 중시와 함께 제공할 수 있도록 주력하"
"고 있습니다."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"OMEMO와 OpenPGP를 통한 종단간 암호화를 지원하며 프라이버시와 관련된 읽음 확인"
"이나 입력 알림기능을 설정할 수 있습니다."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr "Dino는 서버와 타 장치와의 메세지 동기화로부터 기록을 불러옵니다."

#: main/data/preferences_window_account.ui:79
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:174
#, fuzzy
msgid "Local alias"
msgstr "내부 가칭"

#: main/data/preferences_window_account.ui:89
msgid "Connection status"
msgstr ""

#: main/data/preferences_window_account.ui:119
msgid "Remove account"
msgstr ""

#: main/data/global_search.ui:27
#, fuzzy
msgid "No active search"
msgstr "검색 결과가 없음"

#: main/data/global_search.ui:28
#, fuzzy
msgid "Type to start a search"
msgstr "검색하려면 입력하세요"

#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "해당하는 메세지가 없음"

#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "오타를 확인해보거나 필터를 제거해보세요"

#: main/data/file_send_overlay.ui:61
msgid "Send"
msgstr "보내기"

#: main/data/menu_app.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: main/data/menu_app.ui:11
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:223
msgid "No accounts configured"
msgstr "어떤 계정도 설정되지 않음"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:231
msgid "Add an account"
msgstr "계정 추가"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
msgid "Sign in"
msgstr "가입"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
msgid "Create account"
msgstr "계정 생성"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "보안 연결을 설정 할 수 없음"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
msgid "Choose a public server"
msgstr "공용 서버 선택"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
msgid "Or specify a server address"
msgstr "또는 구체적인 서버 주소 입력"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
msgid "Sign in instead"
msgstr "로그인 하기"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
msgid "Pick another server"
msgstr "다른 서버 선택"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
msgid "All set up!"
msgstr "모든 설정이 끝났습니다!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
msgid "Finish"
msgstr "완료"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings"
#~ msgstr "일부 설정"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "알림"

#~ msgid "Only when mentioned"
#~ msgstr "언급 되었을 때만"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "권한"

#~ msgid "Conference Details"
#~ msgstr "대화 그룹 세부 사항"

#~ msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
#~ msgstr "양방향에서의 소통과 상태 갱신이 차단됩니다"

#~ msgid "A password to restrict access to the room"
#~ msgstr "방에 접근을 제한하기 위한 비밀번호"

#~ msgid "Message history"
#~ msgstr "메세지 기록"

#~ msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
#~ msgstr "최대 로그 수가 방에 의해 제한됩니다"

#~ msgid "Convert smileys to emojis"
#~ msgstr "웃음 모양을 이모티콘으로 변환"

#~ msgid "Check spelling"
#~ msgstr "맞춤법 확인"

#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr "대화를 시작하거나 채널에 들어가려면 여기를 누르세요."