# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 11:47+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17\n" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41 #: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40 #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15 #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23 #: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16 msgid "Account" msgstr "Konto" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101 #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129 msgid "Request presence updates" msgstr "Forespør tilstedeværelsesoppdateringer" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120 msgid "Nick" msgstr "Kallenavn" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147 #: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172 #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73 #: data/manage_accounts/dialog.ui:166 #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62 msgid "Password" msgstr "Passord" #: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176 msgid "Join on startup" msgstr "Ta del ved oppstart" #: data/conversation_selector/view.ui:14 msgid "Search" msgstr "Søk" #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21 #: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102 #: data/manage_accounts/dialog.ui:196 msgid "Local alias" msgstr "Lokalt alias" #: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" #: data/manage_accounts/dialog.ui:251 #, fuzzy msgid "No accounts configured" msgstr "Ingen kontoer aktive" #: data/manage_accounts/dialog.ui:262 msgid "Add an account" msgstr "Legg til en konto" #: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70 #: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150 msgid "Start Chat" msgstr "Start sludring" #: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41 #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26 #: src/ui/unified_window.vala:151 msgid "Join Conference" msgstr "Ta del i konferanse" #: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: data/menu_app.ui:16 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdetaljer" #: data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" msgstr "Ukryptert" #: data/settings_dialog.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 msgid "Send typing notifications" msgstr "Send skrivevarsling" #: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25 msgid "Send message marker" msgstr "Send meldingsmarkør" #: data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" msgstr "Varsle ved mottak av ny melding" #: data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" msgstr "Konverter smilefjes til emoji-er" #: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60 msgid "Join" msgstr "Ta del" #: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start sludring" #: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 msgid "Notifications" msgstr "Merknader" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 msgid "Local Settings" msgstr "Lokale innstillinger" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116 msgid "On" msgstr "På" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78 msgid "Only when mentioned" msgstr "Bare når nevnt" #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80 #: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115 #, fuzzy, c-format msgid "Default: %s" msgstr "Forvalg" #: src/ui/contact_details/dialog.vala:37 #, fuzzy msgid "Conference Details" msgstr "Kontaktdetaljer" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42 msgid "Name of the room" msgstr "Rommets navn" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45 msgid "Description of the room" msgstr "Beskrivelse av rommet" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48 msgid "Persistent" msgstr "Vedvarende" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49 msgid "The room will persist after the last occupant exits" msgstr "Rommet vil vedvare etter at siste deltager forlater" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52 msgid "Publicly searchable" msgstr "Offentlig søkbart" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55 msgid "Occupants may change subject" msgstr "Deltagere kan endre emne" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58 msgid "Discover real JIDs" msgstr "Oppdag ekte JID-er" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59 msgid "Who may discover real JIDs?" msgstr "Hvem har tilgang til oppdagelse av ekte JID-er?" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 #, fuzzy msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none" msgstr "Passord kreves for å ta del i rommet. La stå tomt for inget." #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Moderated" msgstr "Moderert" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Only occupants with voice may send messages" msgstr "Bare deltagere med stemme kan sende meldinger" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 msgid "Members only" msgstr "Kun for medlemmer" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "Only members may enter the room" msgstr "Kun medlemmer har adgang til rommet" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Message history" msgstr "Meldingshistorikk" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Maximum number of history messages returned by the room" msgstr "Maksimalt antall meldinger med historikk som skal svares av rommet" #: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom-oppsett" #: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30 #: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25 msgid "Me" msgstr "" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172 #, no-c-format msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179 #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146 #, no-c-format msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180 #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" msgstr "" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183 #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151 #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" msgstr[0] "%i minutt siden" msgstr[1] "%i minutter siden" #: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185 #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153 msgid "Just now" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58 msgid "is typing..." msgstr "" "Du kjenner blott blodets hvisken og benpipernes bøn fra det ubevisste " "sjeleliv…" #: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60 msgid "has stopped typing" msgstr "har tatt pause i skrivinga" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" msgstr "" #: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33 #, fuzzy msgid "Message too long" msgstr "Meldingshistorikk" #: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21 msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150 msgid "Select avatar" msgstr "Velg avatar" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151 msgid "Select" msgstr "Velg" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159 msgid "Images" msgstr "" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162 msgid "All files" msgstr "" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224 #, fuzzy msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til…" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 msgid "Wrong password" msgstr "Feil passord" #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240 #: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/ui/notifications.vala:103 msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementsforespørsel" #: src/ui/notifications.vala:107 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: src/ui/notifications.vala:108 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:107 msgid "Owner" msgstr "Eier" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:109 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:111 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: src/ui/occupant_menu/list.vala:113 msgid "User" msgstr "Bruker" #: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35 msgid "Invite" msgstr "" #: src/ui/occupant_menu/view.vala:34 #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "Ta del i konferanse" #: src/ui/occupant_menu/view.vala:84 msgid "Start private conversation" msgstr "Start privat samtale" #: src/ui/occupant_menu/view.vala:92 msgid "Kick" msgstr "" #: src/ui/unified_window.vala:141 msgid "No accounts active" msgstr "Ingen kontoer aktive" #: src/ui/unified_window.vala:142 msgid "Manage accounts" msgstr "Behandle kontoer" #: src/ui/unified_window.vala:149 msgid "No conversation active" msgstr "Ingen kontoer aktive" #~ msgid "Add Chat" #~ msgstr "Legg til sludring"