# Chinese translations for PACKAGE package
# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 10:32+0000\n"
"Last-Translator: tonghuix <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/chat/dialog.vala:40
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "账号"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "别名"

#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "请求在线更新"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "昵称"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "启动时加入"

#: data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:196
msgid "Local alias"
msgstr "本地别名"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "帐号"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:251
#, fuzzy
msgid "No accounts configured"
msgstr "没有激活的帐号"

#: data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "添加新账号"

#: data/menu_add.ui:6 src/ui/application.vala:70
#: src/ui/conversation_list_titlebar.vala:31 src/ui/unified_window.vala:150
msgid "Start Chat"
msgstr "开始聊天"

#: data/menu_add.ui:12 src/ui/application.vala:41
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:151
msgid "Join Conference"
msgstr "加入群聊"

#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: data/menu_conversation.ui:6 src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"

#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"

#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "选项"

#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送打字通知"

#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
msgid "Send message marker"
msgstr "发送消息标记"

#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "新消息到达时通知"

#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "将笑脸转换成 Emoji"

#: src/ui/application.vala:41 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "加入"

#: src/ui/application.vala:71 src/ui/conversation_list_titlebar.vala:32
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "开始聊天"

#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "下一个"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "本地设置"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "开启"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "关闭"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "只有被提到时"

#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "默认"

#: src/ui/contact_details/dialog.vala:37
#, fuzzy
msgid "Conference Details"
msgstr "联系人详情"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "房间名称"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "房间的描述"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "一直在线"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "此房间将一直保持存在直到最后一个人离开"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "公开可搜索"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "参与者可以更改主题"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "发现真实 JID"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "谁可能发现真实 JID?"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
#, fuzzy
msgid "Password required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "进入房间要求使用密码。留空表示不需要密码"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "主持"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "只有有声音的参与者可以发送消息"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "只有成员才可以进入房间"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "消息历史记录"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "返回的房间的历史消息的最大数目"

#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:81
msgid "Room Configuration"
msgstr "房间配置"

#: src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
#: src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
msgid "Me"
msgstr ""

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:172
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%_m 月 %_d 日"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:179
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:183
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i 分钟以前"

#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:185
#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:153
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"

#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:58
msgid "is typing..."
msgstr "正在输入..."

#: src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:60
msgid "has stopped typing"
msgstr "已经停止输入"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:134
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:135
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:138
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:139
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%_m 月 %_d 日,%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%A,%H∶%M"

#: src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%A,%l∶%M %p"

#: src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
#, fuzzy
msgid "Message too long"
msgstr "消息历史记录"

#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "添加帐号"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:150
msgid "Select avatar"
msgstr "选择头像"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr ""

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "All files"
msgstr ""

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "连接中..."

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:228
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"

#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: src/ui/notifications.vala:103
msgid "Subscription request"
msgstr "订阅请求"

#: src/ui/notifications.vala:107
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: src/ui/notifications.vala:108
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Admin"
msgstr "管理员"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "Member"
msgstr "成员"

#: src/ui/occupant_menu/list.vala:113
msgid "User"
msgstr "用户"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:26 src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr ""

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:34
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "加入群聊"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "启动私密会话"

#: src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr ""

#: src/ui/unified_window.vala:141
msgid "No accounts active"
msgstr "没有激活的帐号"

#: src/ui/unified_window.vala:142
msgid "Manage accounts"
msgstr "管理帐号"

#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "No conversation active"
msgstr "没有激活的会话"

#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "添加聊天"