# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-31 23:44+0000\n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "يستخدم %s جهازًا غير موثوق به. لن ترى رسائل من أجهزة لا تثق بها." #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158 msgid "Manage devices" msgstr "إدارة الأجهزة" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "%s لا يثق بهذا الجهاز. هذا يعني أنك قد تفقد بعض الرسائل." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "Manage Key" msgstr "إدارة المفتاح" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "قارن البصمة حرفا بحرف ، مع التي تظهر على جهاز مُراسِلك." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints differ" msgstr "البصمات غير متطابقة" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 msgid "Fingerprints match" msgstr "البصمات متطابقة" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 msgid "Cancel" msgstr "ألغاء" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 msgid "Verify key" msgstr "التحقق مِن المفتاح" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "سيتم تمييز الرسائل القادمة المرسلة بواسطة %s من الجهاز الذي يستخدم هذا " "المفتاح وفقًا لذلك في نافذة الدردشة." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "البصمات غير متطابقة" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "يرجى التحقق بالمقارنة مع البصمة الصحيحة.إن عدم تطابق البصمات يعني أنّه مِن " "المحتمل أنّ حساب %s قد تعرض لاختراق وأنه مِن المستحسن التفكير في رفض هذا " "المفتاح." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "التحقق مِن مفتاح البصمة" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "قارن بصمة هذا المفتاح مع البصمة المعروضة على جهاز مُراسِلك." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256 msgid "Reject key" msgstr "رفض المفتاح" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "حظر الاتصال المشفر مع جهاز المراسل الذي يستخدم هذا المفتاح." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251 msgid "Accept key" msgstr "اقبل المفتاح" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "السماح بالاتصال المشفر بجهاز المراسل الذي يستخدم هذا المفتاح." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "المفتاح الآن %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 msgid "accepted" msgstr "مقبول" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "ذلك يعني أنه بإمكان %s أن يستخدمه لتلقي وإرسال رسائل مشفرة." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "verified" msgstr "تم التحقق منه" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "بالإضافة إلى أنه قد تم التحقق من تطابق المفتاح على جهاز المُراسِل." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 msgid "rejected" msgstr "مرفوض" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" "هذا يعني أنه لن يكون بمقدور %s استخدامه لفك تشفير رسائلك، ولن ترى الرسائل " "المشفرة به." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "لن ترى الرسائل المشفرة من جهاز %s الذي يستخدم هذا المفتاح. على العكس من " "ذلك ، لن يتمكن هذا الجهاز من فك تشفير رسائلك بعد الآن." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" "سوف يكون بمقدورك تبادل الرسائل المشفرة مع جهاز %s الذي يستخدم هذا المفتاح." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" msgstr "العودة" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "الإدارة" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "لدى هذا المُراسِل أجهزة جديدة" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "بصمتك الخاصة" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connection" msgstr "سيتم توليدها عند أول اتصال" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "مطلوب قرار ثقة مع OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "هل قمت بإضافة جهاز جديد على حساب %s؟" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d لا يوجد جهاز OMEMO" msgstr[1] "%d جهاز OMEMO" msgstr[2] "جهازين ل OMEMO" msgstr[3] "%d أجهزة OMEMO" msgstr[4] "%d جهاز OMEMO" msgstr[5] "%d أجهزة OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "إدارة مفاتيح أوميمو" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "تقبّل المفاتيح الجديدة تلقائياً" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "سيتم قبول مفاتيح التشفير الجديدة الخاصة بهذا المراسل تلقائيًا." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" msgstr "مفتاحك الخاص" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New keys" msgstr "المفاتيح الجديدة" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Associated keys" msgstr "المفاتيح المقترِنة" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "Inactive keys" msgstr "المفاتيح غير المُنشَّطة" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "سيتم قبول مفاتيح التشفير الجديدة من أجهزتك الأخرى تلقائيًا." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" msgstr "تم قبوله" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324 msgid "Rejected" msgstr "تم رفضه" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329 msgid "Verified" msgstr "تم التحقق منه" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336 msgid "Unused" msgstr "غير مستخدَم" #~ msgid "Not matching" #~ msgstr "غير مطابقة" #~ msgid "Matching" #~ msgstr "مطابقة" #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "highlighted accordingly in the chat window." #~ msgstr "" #~ "بمجرد تأكيد ذلك ، سيتم تمييز أية رسائل مستقبلية مرسلة مِن %s باستخدام هذا " #~ "المفتاح وفقا لذلك في نافذة الدردشة." #~ msgid "" #~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "توقف عن قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به." #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" #~ msgstr "ابدأ في قبول هذا المفتاح أثناء الاتصال مع المُراسِل المرتبط به" #~ msgid "" #~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " #~ "sent by it will be ignored." #~ msgstr "" #~ "هذا يعني أنه لا يمكن استخدامه مِن طرف %s لاستقبال الرسائل و سيتم تجاهل أية " #~ "رسائل بُعِثت به." #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." #~ msgstr "" #~ "بمجرد التأكيد ، سيتم تجاهل أي رسائل مستقبلية يقوم بإرسالها %s باستخدام " #~ "هذا المفتاح ويتصبح كافة رسائلك غير قابلة للقراءة باستخدام هذا المفتاح." #~ msgid "" #~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." #~ msgstr "" #~ "بمجرد تأكيد هذا المفتاح سوف يكون قابلا للاستخدام من قِبل %s لتلقي وإرسال " #~ "الرسائل." #~ msgid "" #~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " #~ "automatically accept them." #~ msgstr "" #~ "عند قيام جهة الاتصال هذه باضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابها ، قم " #~ "بقبولها تلقائيا." #~ msgid "" #~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " #~ "them." #~ msgstr "عند إضافة مفاتيح تشفير جديدة إلى حسابك ، اقبلها تلقائيا." #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "جهاز مجهول (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "أجهزة أخرى" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- لا شيء -"