# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-15 07:04+0000\n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "Este contacto tiene un nuevo dispositivo" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Decisión de confianza requerida para clave OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "¿Añadiste un nuevo dispositivo para la cuenta %s?" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "Manage Key" msgstr "Gestionar Clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contacts device." msgstr "" "Compara la huella digital, carácter a carácter, con la huella digital " "mostrada en el dispositivo de tus contactos." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Not matching" msgstr "No coincide" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 msgid "Matching" msgstr "Coincide" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 msgid "Verify key" msgstr "Verificar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Una vez confirmada, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " "clave será resaltado en el ventana de conversación." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Huellas digitales no coinciden" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Por favor, verifica que estás comparando la huella digital correcta. Si la " "huella digital no coincide con la cuenta %s puede que la clave esté " "comprometida y deberías considerar rechazar esta clave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Verificar Huella Digital" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Compara esta huella digital con la huella digital mostrada en el dispositivo " "de tu contacto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:203 msgid "Reject key" msgstr "Rechazar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" "Stop accepting this key during communication with its associated contact." msgstr "Dejar de aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:198 msgid "Accept key" msgstr "Aceptar clave" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" "Start accepting this key during communication with its associated contact" msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Esta clave está actualmente %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 msgid "accepted" msgstr "aceptada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgstr "" "Esto significa que puede ser usada por %s para recibir y enviar mensajes." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "verified" msgstr "verficada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "Además, ha sido verificado que las claves coinciden con la clave del " "dispositivo de tu contacto." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 msgid "rejected" msgstr "rechazada" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "sent by it will be ignored." msgstr "" "Esto significa que no puede ser usada por %s para recibir mensajes, y " "cualquier mensaje enviado con esta clave será ignorado." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "ignored and none of your messages will be readable using this key." msgstr "" "Una vez confirmado, cualquier futuro mensaje enviado por %s usando esta " "clave será ignorado y ninguno de tus mensajes será legible usando esta clave." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." msgstr "" "Una vez confirmada esta clave será usable por %s para recibir y enviar " "mensajes." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" msgstr "Volver" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:43 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "Huellas digitales OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:44 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Automáticamente aceptar nuevas claves" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:45 msgid "" "When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " "accept them." msgstr "" "Cuando este contacto añada nuevas claves de cifrado a su cuenta, " "automáticamente aceptarlas." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 msgid "Own key" msgstr "Mi clave" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 msgid "New keys" msgstr "Nuevas claves" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "Associated keys" msgstr "Claves asociadas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Inactive keys" msgstr "Claves inactivas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:77 msgid "" "When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." msgstr "" "Cuando añades nuevas claves de cifrado a tu cuenta, aceptarlas " "automáticamente." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:265 msgid "Accepted" msgstr "Aceptada" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:270 msgid "Rejected" msgstr "Rechazada" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:275 msgid "Verified" msgstr "Verificada" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:282 msgid "Unused" msgstr "Sin usar" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "Tu huella digital" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connect" msgstr "Será generada en la primera conexión" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO" msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO" #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "Aceptar esta clave durante la comunicación con este contacto." #~ msgid "Reject Key" #~ msgstr "Rechazar clave" #~ msgid "Accept Key" #~ msgstr "Aceptar clave" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Dispositivo (0x%.8x) desconocido" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Otros dispositivos" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Ninguno -" #~ msgid "OMEMO" #~ msgstr "OMEMO"