# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-10 03:32+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "" "%s از دستگاهی استفاده می‌کند که اعتبارش را تأیید نکرده‌اید، پیام‌ها از چنین " "دستگاه‌هایی قابل مشاهده نیستند." #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169 msgid "Manage devices" msgstr "مدیریت دستگاه‌ها" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "" "%s اعتبار این دستگاه را تأیید نکرده است. این یعنی، ممکن است پیام‌هایی را " "دریافت نکنید/نکرده باشید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34 msgid "Manage Key" msgstr "مدیریت کلید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "" "اثرانگشت را با آنی که در دستگاه مخاطبتان است مقایسه کنید، کاراکتر به کاراکتر." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "Fingerprints differ" msgstr "اثرانگشت‌ها متفاوت‌اند" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints match" msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق دارند" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 msgid "Confirm" msgstr "تأیید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Verify key" msgstr "تأیید صحت کلید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "پیام‌های ارسالی توسط %s از دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مطابق آن در " "پنجرهٔ گپ مشخص می‌شوند." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق ندارند" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "لطفاً مطمئن شوید که در حال مقایسهٔ اثرانگشت صحیح هستید. اگه اثرانگشت‌ها تطابق " "نداشته باشند، ممکن است اطلاعات حساب %s لو رفته باشد و باید رد کردن این کلید " "را در نظر بگیرید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "تأیید صحت اثرانگشت کلید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "اثرانگشت این کلید را با اثرانگشت نمایش‌داده‌شده در دستگاه مخاطب مقایسه کنید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:301 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269 msgid "Reject key" msgstr "رد کردن کلید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مسدود کنید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:296 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264 msgid "Accept key" msgstr "پذیرش کلید" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "اجازهٔ ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، بدهید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "این کلید در حال حاضر %s است." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 msgid "accepted" msgstr "پذیرفته شده" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "این یعنی %s می‌تواند از آن برای ارسال و دریافت پیام رمزگذاری‌شده استفاده کند." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "verified" msgstr "تأیید صحت شده" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "به علاوه تأیید شده که با کلید دستگاه مخاطب تطابق دارد." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 msgid "rejected" msgstr "رد شده" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" "این یعنی %s نمی‌تواند با آن پیام‌های شما را رمزگشایی کند، و شما پیام‌های " "رمزگذاری‌شده با آن را نخواهید دید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "شما پیام‌های رمزگذاری‌شده را از آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده می‌کند، " "نخواهید دید. از سوی دیگر، آن دستگاه نیز پس از این قادر به رمزگشایی پیام‌های " "شما نخواهد بود." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" "شما قادر به تبادل پیام‌های رمزگذاری‌شده با آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده " "می‌کند، هستید." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "مدیریت" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "این مخاطب دستگاه‌های جدیدی دارد" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "تصمیم اعتبار اُمیمو لازم است" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "آیا برای حساب %s یک دستگاه جدید اضافه کرده‌اید؟" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53 msgid "OMEMO by default" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54 msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55 msgid "Encrypt to new devices" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56 msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact." msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "New keys" msgstr "کلیدهای جدید" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:99 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" "کلیدهای رمزگذاری جدید از دستگاه‌های دیگرتان به طور خودکار پذیرفته می‌شوند." #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:226 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 msgid "Accepted" msgstr "پذیرفته شده" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:229 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 msgid "Rejected" msgstr "رد شده" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:232 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 msgid "Verified" msgstr "تأیید صحت شده" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285 msgid "New device" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "مدیریت کلید اُمیمو" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 msgid "Encryption" msgstr "رمزگذاری" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d دستگاه OMEMO" msgstr[1] "%d دستگاه OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "پذیرش خودکار کلیدهای جدید" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "کلیدهای جدید این مخاطب به طور خودکار پذیرفته می‌شوند." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Own key" msgstr "کلید خود" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53 msgid "Associated keys" msgstr "کلیدهای مرتبط" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54 msgid "Inactive keys" msgstr "کلیدهای غیرفعال" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352 msgid "Unused" msgstr "استفاده نشده" #~ msgid "Own fingerprint" #~ msgstr "اثرانگشت خود" #~ msgid "Will be generated on first connection" #~ msgstr "در اولین اتصال تولید خواهد شد"