# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-04 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:06+0000\n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:79 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:89 msgid "This contact has new devices" msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils" #: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:36 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise" #: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:38 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Avez-vous ajouté un nouvel appareil pour le compte %s ?" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:48 msgid "Verify key" msgstr "Vérifier la clé" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:49 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " "sera surligné dans la fenêtre de conversation." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Les empreintes digitales ne correspondent pas" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Vérifiez s'il vous plaît que vous comparez la bonne empreinte digitale. Si " "les empreintes ne correspondent pas, le compte de %s pourrait être compromis " "et vous devriez envisager de rejeter cette clé." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:70 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:76 #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Vérifier l'empreinte digitale" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Comparez cette empreinte digitale avec l'empreinte affichée sur l'appareil " "du contact." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:140 msgid "Reject key" msgstr "Rejeter la clé" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114 msgid "" "Stop accepting this key during communication with its associated contact." msgstr "" "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact " "associé." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:148 msgid "Accept key" msgstr "Accepter la clé" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116 msgid "" "Start accepting this key during communication with its associated contact" msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Cette clé est actuellement %s." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 msgid "accepted" msgstr "acceptée" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgstr "" "Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des " "messages." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 msgid "verified" msgstr "vérifiée" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "De plus, il a été vérifié que la clé coïncide avec celle de l'appareil du " "contact." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 msgid "rejected" msgstr "rejetée" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "sent by it will be ignored." msgstr "" "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des " "messages, et que les messages envoyés seront ignorés." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "ignored and none of your messages will be readable using this key." msgstr "" "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé " "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:149 #, c-format msgid "" "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." msgstr "" "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et " "envoyer des messages." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:155 msgid "Back" msgstr "Retour" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:52 msgid "" "When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." msgstr "" "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez " "à votre compte." #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:126 msgid "Accepted" msgstr "Acceptée" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:131 msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:136 msgid "Verified" msgstr "Vérifiée" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:143 msgid "Unused" msgstr "Inutilisé" #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "Empreinte digitale personnelle" #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connect" msgstr "Sera généré lors de la première connexion" #: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d périphérique OMEMO" msgstr[1] "%d périphériques OMEMO" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "Gestion des clés OMEMO" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54 msgid "" "When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " "accept them." msgstr "" "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, " "l'accepter automatiquement." #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89 msgid "Own key" msgstr "Clé personnelle" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180 msgid "New keys" msgstr "Nouvelles clés" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216 msgid "Associated keys" msgstr "Clés associées" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9 msgid "Manage Key" msgstr "Gérer la clé" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contacts device." msgstr "" "Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur " "l'appareil de votre contact." #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113 msgid "Not matching" msgstr "Ne correspond pas" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120 msgid "Matching" msgstr "Correspond" #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé." #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Périphérique inconnu (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Autres périphériques" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Aucun -"