# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-08 22:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 15:32+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "" "%s telah menggunakan perangkat tidak dikenal. Anda tidak akan melihat pesan " "dari perangkat yang tidak Anda kenal." #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158 msgid "Manage devices" msgstr "Atur perangkat" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "" "%s tidak mengenali perangkat ini. Artinya, Anda mungkin kehilangan pesan." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "Manage Key" msgstr "Atur kunci" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "" "Bandingkan sidik jari karakter demi karakter, dengan yang tampil di " "perangkat kontak Anda." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints differ" msgstr "Sidik jari berbeda" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 msgid "Fingerprints match" msgstr "Sidik jari cocok" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 msgid "Verify key" msgstr "Verifikasi kunci" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Pesan mendatang yang dikirim oleh %s dari perangkat yang menggunakan kunci " "ini akan ditandai di halaman percakapan." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Sidik jari tidak cocok" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Harap Anda memverifikasi sidik jari dengan benar. Jika sidik jari tidak " "cocok, akun %s mungkin telah disusupi dan pertimbangkan untuk menolak kunci " "ini." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Verifikasi sidik jari kunci" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Bandingkan sidik jari kunci ini dengan sidik jari yang ditampilkan perangkat " "kontak." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256 msgid "Reject key" msgstr "Tolak kunci" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Blokir komunikasi terenkripsi dengan perangkat kontak yang menggunakan kunci " "ini." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251 msgid "Accept key" msgstr "Terima kunci" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Izinkan komunikasi terenkripsi dengan perangkat kontak yang menggunakan " "kunci ini." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Status kunci saat ini %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 msgid "accepted" msgstr "diterima" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Artinya dapat digunakan oleh %s untuk menerima dan mengirim pesan " "terenkripsi." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "verified" msgstr "Terverifikasi" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "Telah terverifikasi dengan mencocokkan kunci pada perangkat kontak." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 msgid "rejected" msgstr "ditolak" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" "Artinya tidak dapat digunakan oleh %s untuk menguraikan pesan Anda, dan Anda " "tidak akan melihat pesan dienkripsi dengannya." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "Anda tidak akan melihat pesan terenkripsi dari perangkat %s yang menggunakan " "kunci ini. Sebaliknya, perangkat itu tidak dapat lagi menguraikan pesan Anda." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" "Anda dapat bertukar pesan terenkripsi dengan perangkat %s yang menggunakan " "kunci ini." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "Pengaturan" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "Kontak memiliki perangkat baru" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "Sidik jari sendiri" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connection" msgstr "Akan dibuat pada koneksi pertama" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "Memerlukan persetujuan atas OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Apakah Anda menambahkan perangkat baru untuk akun %s?" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d OMEMO perangkat" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "Pengaturan kunci OMEMO" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Otomatis mengkonfirmasi kunci baru" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "Kunci enkripsi baru dari kontak ini akan diterima secara otomatis." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Own key" msgstr "Kunci milik sendiri" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New keys" msgstr "Kunci baru" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Associated keys" msgstr "Kunci terkait" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "Inactive keys" msgstr "Kunci non-aktif" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" "Kunci enkripsi baru dari perangkat Anda yang lain akan diterima secara " "otomatis." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 msgid "Accepted" msgstr "Diterima" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329 msgid "Verified" msgstr "Terverifikasi" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336 msgid "Unused" msgstr "Tidak terpakai" #~ msgid "Your contact" #~ msgstr "Kontak anda"