msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-12 20:01+0000\n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "Language: lb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169 msgid "Manage devices" msgstr "Geräter managen" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34 msgid "Manage Key" msgstr "Schlëssel verwalten" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "" "Vergläich de Fangerofdrock, Zeeche fir Zeechen, mat dem den um Gerät vum " "Kontakt ugewise gëtt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "Fingerprints differ" msgstr "Fangerofdréck stemmen net iwwerteneen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints match" msgstr "Fangerofdréck stemmen iwwerteneen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87 msgid "Cancel" msgstr "Ofbriechen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 msgid "Confirm" msgstr "Confirméieren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Verify key" msgstr "Schlëssel verifizéieren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Zukünfteg Noriichten, déi vum Apparat vum %s, den dëse Schlëssel benotzt, " "geschéckt ginn, wäerten deementspriechend am Chatfenster ervirgehuewen ginn." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Fangerofdréck stëmmen net iwwerteneen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Wann ech gelift iwwerpréif, ob's du mat dem " "korrekte Fangerofdrock vergläichs. Wann Fangerofdréck net iwwerteneestëmmen, " "dann ass dem %s säi Konto villäicht kompromettéiert an du solls dëse " "Schlëssel verweigeren." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Iwwerpréif Schlëssel Fangerofdrock" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Vergläich de Fangerofdrock vun dësem Schlëssel mam Fangerofdrock den um " "Gerät vun dësem Kontakt steet." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:301 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269 msgid "Reject key" msgstr "Schlëssel ofleenen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Blockéiert verschlësselt Kommunikatioun mam Apparat vum Kontakt deen dëse " "Schlëssel benotzt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:296 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264 msgid "Accept key" msgstr "Schlëssel acceptéieren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Erlaabt verschlësselt Kommunikatioun mam Apparat vum Kontakt, deen dëse " "Schlëssel benotzt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Den aktuelle Schlëssel ass %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 msgid "accepted" msgstr "akzeptéiert" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Dat bedeit, dass et vum %s ka benotzt gi fir Messagen ze empfänken an ze " "verschécken." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "verified" msgstr "verifizéiert" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "De Schlëssel ass zousätzlech iwwerpréift gi mam Schlëssel um Gerät vum " "Kontakt iwwerteneen ze stëmmen." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 msgid "rejected" msgstr "ofgeleent" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" "Dëst bedeit datt et net vum %s ka benotzt ginn fir är Messagen ze " "entschlësselen, an Dir gesitt keng Messagen déi mat dësem verschlësselt sinn." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "Dir gesitt net verschlësselt Message vum Apparat vum %s deen dëse Schlëssel " "benotzt. Ëmgekéiert kann dëse Apparat net méi Är Messagen entschlësselen." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" "Dir kënnt verschlësselte Messagen austausche mat dem Apparat vum %s deen " "dësen Schlëssel benotzt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 msgid "Back" msgstr "Zeréck" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "Dëse Kontakt huet nei Geräter" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "OMEMO Vertrauens Entscheedung noutwenneg" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Hues du een neit Gerät fir %s dobäi gemaach?" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53 msgid "OMEMO by default" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54 msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55 msgid "Encrypt to new devices" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56 msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact." msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "New keys" msgstr "Nei Schlësselen" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:99 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" "Nei Verschlësslungs Schlëssele vun ären aneren Apparater ginn automatesch " "akzeptéiert." #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:226 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 msgid "Accepted" msgstr "Akzeptéiert" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:229 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 msgid "Rejected" msgstr "Ofgeleent" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:232 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 msgid "Verified" msgstr "Verifizéiert" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285 msgid "New device" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "OMEMO Schlësselenverwaltung" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 msgid "Encryption" msgstr "Verschlësselung" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d OMEMO Gerät" msgstr[1] "%d OMEMO Geräter" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Automatesch nei Schlësselen akzeptéieren" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" "Nei Verschlësslungs Schlëssele vun dem Kontakt ginn automatesch akzeptéiert." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Own key" msgstr "Eegene Schlëssel" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53 msgid "Associated keys" msgstr "Zougehéiereg Schlësselen" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54 msgid "Inactive keys" msgstr "Inaktiv Schlësselen" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352 msgid "Unused" msgstr "Onbenotzt" #~ msgid "Own fingerprint" #~ msgstr "Eegene Fangerofdrock" #~ msgid "Will be generated on first connection" #~ msgstr "Gett bei der éischter Connectioun generéiert" #~ msgid "Not matching" #~ msgstr "Stemmt net iwwerteneen" #~ msgid "Matching" #~ msgstr "Stemmt iwwerteneen" #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "highlighted accordingly in the chat window." #~ msgstr "" #~ "Wann konforméiert, all zukünfteg Messagen déi vum %s mat dësem Schlëssel " #~ "geschéckt ginn, ginn deementspriechend am Chatfenster markéiert." #~ msgid "" #~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Dëse Schlëssel net méi akzeptéiere wärend der Kommunikatioun mat sengem " #~ "verbonnene Kontakt." #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" #~ msgstr "Dëse Schlëssel wärend de Conversatioun mat sengem Kontakt benotzen" #~ msgid "" #~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " #~ "sent by it will be ignored." #~ msgstr "" #~ "Dat bedeit, dass dëse Schlëssel net ka vum %s benotz gi fir Messagen ze " #~ "empfänken an all Message déi geschéckt gi ginn ignoréiert." #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." #~ msgstr "" #~ "Wann confirméiert, all zukünfteg Message déi vum %s mat dësem Schlëssel " #~ "geschéckt ginn, ginn ignoréiert a keng vun dengem Messagë wäerte liesbar " #~ "sinn." #~ msgid "" #~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." #~ msgstr "" #~ "Wann konforméiert ass de Schlëssel vum %s benotzbar fir Messagen ze " #~ "empfänken an ze schécken." #~ msgid "" #~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " #~ "automatically accept them." #~ msgstr "" #~ "Wann dëse Kontakt néi Schlësselen zu sengem Konto bäifüügt, déi " #~ "automatesch akzeptéieren." #~ msgid "" #~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "Wann s du nei Schlëssele bei däin Account bäifüügs, déi automatesch " #~ "akzeptéieren." #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Dëse Schlëssel wärend der Kommunikatioun mat sengem verbonne Kontakt " #~ "akzeptéieren." #~ msgid "Reject Key" #~ msgstr "Schlëssel verweigeren" #~ msgid "Accept Key" #~ msgstr "Schlëssel acceptéieren" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Onbekannt Gerät (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Aner Geräter" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Keng -" #~ msgid "OMEMO" #~ msgstr "OMEMO" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Datebank Feeler"