msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-10 10:49+0000\n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "" "%s is een onvertrouwd apparaat. Berichten van onvertrouwde apparaten worden " "niet getoond." #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169 msgid "Manage devices" msgstr "Apparaten beheren" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "%s vertrouwt dit apparaat niet. Je mist hierdoor mogelijk berichten." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34 msgid "Manage Key" msgstr "Sleutel beheren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "" "Vergelijk de vingerafdruk, letter voor letter, met die op het apparaat van " "je contactpersoon." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "Fingerprints differ" msgstr "Vingerafdrukken wijken af" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints match" msgstr "Vingerafdrukken komen overeen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Verify key" msgstr "Sleutel verifiëren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Toekomstige berichten van %s van het apparaat dat deze sleutel gebruikt, " "worden gemarkeerd in het gespreksvenster." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Zorg dat je de juiste vingerafdrukken vergelijkt. Als de vingerafdrukken " "niet overeenkomen, kan het zijn dat het account van %s gehackt is. Overweeg " "in dat geval deze sleutel te weigeren." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Vergelijk de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die wordt " "getoond op het apparaat van je contactpersoon." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:301 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269 msgid "Reject key" msgstr "Sleutel weigeren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Blokkeer versleutelde communicatie met het apparaat van deze contactpersoon " "dat deze sleutel gebruikt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159 #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:296 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264 msgid "Accept key" msgstr "Sleutel accepteren" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" "Sta versleutelde communicatie toe met het apparaat van deze contactpersoon " "dat deze sleutel gebruikt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Deze sleutel is momenteel %s." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 msgid "accepted" msgstr "geaccepteerd" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" "Dit betekent dat %s deze kan gebruiken om berichten te ontvangen en " "versturen." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "verified" msgstr "geverifieerd" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "Er is vastgesteld dat deze sleutel overeenkomt met de sleutel op het " "apparaat van de contactpersoon." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 msgid "rejected" msgstr "geweigerd" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" "De sleutel kan niet door %s worden gebruikt om berichten te ont- en " "versleutelen." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "Je ziet geen versleutelde berichten van het apparaat van %s dat deze sleutel " "gebruikt. Daarnaast kan het apparaat jouw berichten niet meer ontsleutelen." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" "Je kunt versleutelde berichten uitwisselen met het apparaat van %s dat deze " "sleutel gebruikt." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "Deze contactpersoon heeft nieuwe apparaten" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Heb je een nieuw apparaat toegevoegd aan %s?" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53 msgid "OMEMO by default" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54 msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55 msgid "Encrypt to new devices" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56 msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact." msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "New keys" msgstr "Nieuwe sleutels" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:99 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "" "Nieuwe sleutels van je andere apparaten worden automatisch geaccepteerd." #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:226 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:229 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 msgid "Rejected" msgstr "Geweigerd" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:232 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 msgid "Verified" msgstr "Geverifieerd" #: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285 msgid "New device" msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "OMEMO-sleutelbeheer" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat" msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Nieuwe sleutels automatisch accepteren" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" "Nieuwe sleutels van deze contactpersoon worden automatisch geaccepteerd." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Own key" msgstr "Mijn sleutel" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53 msgid "Associated keys" msgstr "Geassocieerde sleutels" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54 msgid "Inactive keys" msgstr "Inactieve sleutels" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #~ msgid "Own fingerprint" #~ msgstr "Mijn vingerafdruk" #~ msgid "Will be generated on first connection" #~ msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd" #~ msgid "Your contact" #~ msgstr "Je contactpersoon" #~ msgid "Not matching" #~ msgstr "Komen niet overeen" #~ msgid "Matching" #~ msgstr "Komen overeen" #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "highlighted accordingly in the chat window." #~ msgstr "" #~ "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze " #~ "sleutel uitgelicht in het chatvenster." #~ msgid "" #~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Accepteer niet langer deze sleutel tijdens communicatie met het " #~ "bijbehorende contact." #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" #~ msgstr "" #~ "Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact" #~ msgid "" #~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " #~ "sent by it will be ignored." #~ msgstr "" #~ "Dit betekent dat het niet gebruikt kan worden door %s om berichten te " #~ "ontvangen. Berichten die hiermee verstuurd worden worden genegeerd." #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." #~ msgstr "" #~ "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die verstuurd worden door " #~ "%s met deze sleutel genegeerd en zullen geen van je berichten leesbaar " #~ "zijn met deze sleutel." #~ msgid "" #~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." #~ msgstr "" #~ "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s om berichten te " #~ "ontvangen en te versturen." #~ msgid "" #~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " #~ "automatically accept them." #~ msgstr "" #~ "Indien dit contact nieuwe encryptiesleutels toevoegt aan hun account, " #~ "automatisch accepteren." #~ msgid "" #~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "Nieuwe encryptiesleutels die aan het account worden toegevoegd " #~ "automatisch accepteren." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "" #~ "Accepteer deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorende contact" #~ msgid "Reject Key" #~ msgstr "Sleutel Afwijzen" #~ msgid "Accept Key" #~ msgstr "Sleutel Aanvaarden" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Andere apparaten" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Geen -" #~ msgid "OMEMO" #~ msgstr "OMEMO" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Databasefout"