# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-14 21:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-12 20:06+0000\n" "Language-Team: Flemish \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:74 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: plugins/omemo/src/device_notification_populator.vala:84 msgid "This contact has new devices" msgstr "Dit contact heeft nieuwe apparaten" #: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:36 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "OMEMO-vertrouwenskeuze vereist" #: plugins/omemo/src/own_notifications.vala:38 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "Gebruikt ge een nieuw apparaat met account %s?" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:48 msgid "Verify key" msgstr "Sleutel verifiëren" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:49 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" "Zodra bevestigd, worden nieuwe berichten verstuurd door %s met deze sleutel " "uitgelicht in ’t chatvenster." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "Vingerafdrukken komen niet overeen" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "Zorgt ervoor dat ge de juiste vingerafdrukken vergelijkt. Indien dat de " "vingerafdrukken niet overeenkomen kan het zijn dat den account van %s " "gecompromitteerd is. Overweegt in dat geval van deze sleutel af te wijzen." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:70 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:76 #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "Vingerafdruk van sleutel verifiëren" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:112 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "" "Vergelijkt de vingerafdruk van deze sleutel met de vingerafdruk die dat " "wordt getoond op het apparaat van uw contact." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:140 msgid "Reject key" msgstr "Sleutel afwijzen" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:114 msgid "" "Stop accepting this key during communication with its associated contact." msgstr "" "Aanvaardt deze sleutel niet meer tijdens communicatie met het bijbehorend " "contact." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:148 msgid "Accept key" msgstr "Sleutel aanvaarden" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:116 msgid "" "Start accepting this key during communication with its associated contact" msgstr "" "Aanvaardt deze sleutel tijdens communicatie met het bijbehorend contact" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "Deze sleutel is momenteel %s." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 msgid "accepted" msgstr "aanvaard" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:120 #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages." msgstr "" "Dit betekent dat %s deze kan gebruiken voor berichten te ontvangen en " "versturen." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 msgid "verified" msgstr "geverifieerd" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" "Bovendien komt het geverifieerd overeen met de sleutel op het apparaat van " "het contact." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 msgid "rejected" msgstr "afgewezen" #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:129 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " "sent by it will be ignored." msgstr "" "Dit betekent dat hij niet kan gebruikt worden door %s voor berichten te " "ontvangen. Berichten die dat hiermee worden verstuurd, worden genegeerd." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:141 #, c-format msgid "" "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " "ignored and none of your messages will be readable using this key." msgstr "" "Zodra bevestigd, worden toekomstige berichten die dat worden verstuurd door " "%s met deze sleutel genegeerd, en zullen geen van uw berichten met deze " "sleutel leesbaar zijn." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:149 #, c-format msgid "" "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." msgstr "" "Zodra bevestigd kan deze sleutel gebruikt worden door %s voor berichten te " "ontvangen en te versturen." #: plugins/omemo/src/manage_key_dialog.vala:155 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:50 msgid "" "When you add new encryption keys to your account, automatically accept them." msgstr "" "Nieuwe versleutelingssleutels die aan den account worden toegevoegd " "automatisch aanvaarden." #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:124 msgid "Accepted" msgstr "Aanvaard" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:129 msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:134 msgid "Verified" msgstr "Geverifieerd" #: plugins/omemo/src/contact_details_dialog.vala:141 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42 #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:45 msgid "Own fingerprint" msgstr "Eigen vingerafdruk" #: plugins/omemo/src/account_settings_widget.vala:42 msgid "Will be generated on first connect" msgstr "Wordt bij de eerste verbinding gegenereerd" #: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: plugins/omemo/src/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d OMEMO-apparaat" msgstr[1] "%d OMEMO-apparaten" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "OMEMO-sleutelbeheer" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "Nieuwe sleutels automatisch aanvaarden" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54 msgid "" "When this contact adds new encryption keys to their account, automatically " "accept them." msgstr "" "Indien dat dit contact nieuwe versleutelingssleutels toevoegt aan zijn/haar " "account, deze automatisch aanvaarden." #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89 msgid "Own key" msgstr "Eigen sleutel" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180 msgid "New keys" msgstr "Nieuwe sleutels" #: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216 msgid "Associated keys" msgstr "Geassocieerde sleutels" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9 msgid "Manage Key" msgstr "Sleutel beheren" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contacts device." msgstr "" "Vergelijkt de vingerafdruk, teken per teken, met die op het apparaat van uw " "contact." #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113 msgid "Not matching" msgstr "Komen niet overeen" #: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120 msgid "Matching" msgstr "Komen overeen" #~ msgid "Unknown device (0x%.8x)" #~ msgstr "Onbekend apparaat (0x%.8x)" #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Andere apparaten" #~ msgid "- None -" #~ msgstr "- Geen -"