# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-28 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 05:28+0000\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " "that you do not trust." msgstr "%s 使用了未信任的裝置。您不會看見來自未被您信任裝置的訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158 msgid "Manage devices" msgstr "管理裝置" #: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." msgstr "%s 不信任這部裝置。這意味著您可能會遺漏訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34 msgid "Manage Key" msgstr "管理金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 msgid "" "Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " "contact's device." msgstr "將指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋逐個字元地進行比較。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 msgid "Fingerprints differ" msgstr "指紋不同" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 msgid "Fingerprints match" msgstr "指紋吻合" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 msgid "Confirm" msgstr "確定" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59 msgid "Verify key" msgstr "核驗金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 #, c-format msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "未來由 %s 從使用了此金鑰的裝置所傳送的訊息都將會在對話視窗內加亮顯示。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70 msgid "Fingerprints do not match" msgstr "指紋不吻合" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 #, c-format msgid "" "Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" "請確定您正在比較正確的指紋。如果指紋不吻合,%s 的帳號可能不安全,同時您應該考" "虑拒絕此金鑰。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "Verify key fingerprint" msgstr "核驗金鑰指紋" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "" "Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " "contact's device." msgstr "將此金鑰的指紋與顯示在聯絡人裝置上的指紋進行比較。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269 msgid "Reject key" msgstr "拒絕金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 msgid "" "Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "封鎖與該聯絡人使用此金鑰的裝置之間的加密通訊。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264 msgid "Accept key" msgstr "接收金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "允許與該聯絡人使用此金鑰的裝置之間的加密通訊。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "This key is currently %s." msgstr "此金鑰目前%s。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 msgid "accepted" msgstr "已接收" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "這表示 %s 可以使用它來傳送及收受加密訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "verified" msgstr "已核驗" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "此外,已經核驗它與聯絡人裝置上的金鑰吻合。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 msgid "rejected" msgstr "已拒絕" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 #, c-format msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "這表示 %s 無法使用它來解密您的訊息,同時您不會看到使用它加密的訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #, c-format msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" "您不會看到從 %s 使用此金鑰的裝置所傳送的加密訊息。同時,該裝置亦無法再解密您" "的訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #, c-format msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "您將能夠與 %s 所使用此金鑰的裝置互相傳送加密訊息。" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 msgid "Back" msgstr "返回" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 msgid "Manage" msgstr "管理" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" msgstr "此連絡人有新的裝置" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" msgstr "需要 OMEMO 信任決策" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" msgstr "您是否有爲帳號 %s 增加新裝置?" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47 #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50 msgid "Own fingerprint" msgstr "本裝置指紋" #: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47 msgid "Will be generated on first connection" msgstr "將會在第一次連線時產生" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d 個 OMEMO 裝置" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 msgid "OMEMO Key Management" msgstr "OMEMO 金鑰管理" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Automatically accept new keys" msgstr "自動接收新金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "新的來自此聯絡人的加密金鑰將會被自動接收。" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Own key" msgstr "本裝置金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 msgid "New keys" msgstr "新金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53 msgid "Associated keys" msgstr "其它裝置上的金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54 msgid "Inactive keys" msgstr "長時間未用過的金鑰" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 msgid "" "New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." msgstr "來自您其它裝置的新加密金鑰將會被自動接收。" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 msgid "Accepted" msgstr "已接收" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 msgid "Rejected" msgstr "已拒絕" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 msgid "Verified" msgstr "已核驗" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352 msgid "Unused" msgstr "不再使用" #~ msgid "Your contact" #~ msgstr "您的聯絡人" #~ msgid "Not matching" #~ msgstr "不吻合" #~ msgid "Matching" #~ msgstr "吻合" #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "highlighted accordingly in the chat window." #~ msgstr "" #~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會在對話視窗內被加亮。" #~ msgid "" #~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact." #~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間停止接收此金鑰。" #~ msgid "" #~ "Start accepting this key during communication with its associated contact" #~ msgstr "在與其連結的聯絡人通訊期間開始接收此金鑰" #~ msgid "" #~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages " #~ "sent by it will be ignored." #~ msgstr "這代表 %s 不能使用它來收受訊息,並且經它傳送的所有訊息都將被忽略。" #~ msgid "" #~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be " #~ "ignored and none of your messages will be readable using this key." #~ msgstr "" #~ "一經確定,所有未來由 %s 使用此金鑰傳送的訊息都會被忽略,並且無法使用此金鑰" #~ "讀取您的任何訊息。" #~ msgid "" #~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages." #~ msgstr "一經確定,此金鑰將會被 %s 用於收受及傳送訊息。" #~ msgid "" #~ "When this contact adds new encryption keys to their account, " #~ "automatically accept them." #~ msgstr "當此聯絡人新增加密金鑰到其帳號時,自動接收它們。" #~ msgid "" #~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept " #~ "them." #~ msgstr "當您新增加密金鑰到您的帳號時,自動接收它們。"