# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 19:47+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "حجم الملف يتجاوز الحد الذي يسمح به الخادم."
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:81
msgid "Message too long"
msgstr "الرسالة طويلة جدًا"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:107
msgid "edited"
msgstr "تم تعديله"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:116
msgid "pending…"
msgstr "في انتظار الإرسال…"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:129
msgid "delivery failed"
msgstr "فشل التسليم"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:201
msgid "Unable to send message"
msgstr "تعذر إرسال الرسالة"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:238
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:239
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%b %d, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:243
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:247
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:358
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:251
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:361
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:255
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "في هذه اللحظة"
msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة"
msgstr[2] "منذ دقيقتين"
msgstr[3] "منذ %i دقائق"
msgstr[4] "منذ %i دقيقة"
msgstr[5] "منذ %i دقيقة"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:363
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
msgid "Just now"
msgstr "الآن"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:172
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:197
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:212
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "أنا"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "أُرسلت الصورة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "أُرسل الملف"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "استلمت الصورة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "اُستلم الملف"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Outgoing call"
msgstr "مكالمة صادرة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:354
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:99
#: main/data/menu_add.ui:7 main/data/shortcuts.ui:14
msgid "Start Conversation"
msgstr "ابدأ محادثة"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "Admin"
msgstr "المدير"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
msgid "Member"
msgstr "عضو"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
msgid "User"
msgstr "مستخدِم"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
msgid "Invite"
msgstr "ادعو"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
msgid "Start private conversation"
msgstr "ابدأ محادثة خاصة"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
msgid "Kick"
msgstr "اطرده"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
msgid "Grant write permission"
msgstr "منح تصريح الكتابة"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Revoke write permission"
msgstr "إبطال تصريح الكتابة"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
msgid "Invite to Conference"
msgstr "دعوة إلى فريق المحادثة"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
msgid "Select file"
msgstr "اختر ملفا"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:39
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/src/ui/application.vala:298 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "ألغاء"
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s مِن %s"
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "هذا المؤتمر لا يسمح لك بإرسال الرسائل."
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
msgid "Request permission"
msgstr "طلب الإذن"
#: main/src/ui/chat_input/view.vala:44 main/data/file_send_overlay.ui:24
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Send a file"
msgstr "إرسال ملف"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
msgid "Start call"
msgstr "ابدأ مكالمة"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
msgid "Audio call"
msgstr "مكالمة صوتية"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
msgid "Video call"
msgstr "مكالمة مرئية"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/shortcuts.ui:31
msgid "Search messages"
msgstr "ابحث في الرسائل"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:118
msgid "Debug information"
msgstr "معلومات تصحيح الأخطاء"
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:148
msgid "Calling…"
msgstr "يتصل…"
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:129
msgid "Ringing…"
msgstr "يرِن…"
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:131
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
msgid "Connecting…"
msgstr "الإتصال جارٍ …"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:191
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "أنهى %s المكالمة"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:193
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "رفض %s المكالمة"
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr "الكاميرات"
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
msgstr "لا توجد كاميرا."
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr "الميكروفونات"
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
msgstr "لا يوجد ميكروفون."
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
msgid "Speakers"
msgstr "مكبرات الصوت"
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
msgstr "لم يتم العثور على مكبر صوت."
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
msgid "Invite to Call"
msgstr "دعوة إلى المكالمة"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:100
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:298 main/data/menu_add.ui:11
#: main/data/shortcuts.ui:20
msgid "Join Channel"
msgstr "انضم للقناة"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:114
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:138
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
#: main/src/ui/application.vala:298
msgid "Join"
msgstr "انضمّ"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:143
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Joining…"
msgstr "ينضم…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
msgid "Password required to enter room"
msgstr "كلمة السر مطلوبة للدخول إلى غرفة المحادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "محظور مِن الإنضمام أو إنشاء فِرَق محادثة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
msgid "Room does not exist"
msgstr "الغرفة غير موجودة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "لا تملك تصريحًا لإنشاء غرفة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Members-only room"
msgstr "غرفة خاصة لذوي العضوية"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Choose a different nick"
msgstr "اختر لقبًا آخر"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "الغرفة مكتضة"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "تعذر الاتصال مع %s"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
msgid "Invalid address"
msgstr "العنوان غير صالح"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
msgid "Add"
msgstr "اضف"
#: main/src/ui/application.vala:204 main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح"
#: main/src/ui/application.vala:284 main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "عن Dino"
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: main/src/ui/global_search.vala:179
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "لا نتائج"
msgstr[1] "نتيجة واحدة"
msgstr[2] "نتيجتان"
msgstr[3] "%i نتائج"
msgstr[4] "%i نتيجة"
msgstr[5] "%i نتيجة"
#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "في %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:206
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "مع %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
msgid "Incoming video call"
msgstr "مكالمة مرئية واردة"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming video group call"
msgstr "مكالمة فيديو جماعية واردة"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
msgid "Incoming group call"
msgstr "مكالمة جماعية واردة"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:73
msgid "Reject"
msgstr "رفض"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:81
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
msgid "Subscription request"
msgstr "طلب اشتراك"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "دعاك %s إلى %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
msgid "Permission request"
msgstr "طلب إذن"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "طلب %s الاذن بالكتابة في %s"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:4 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "الإعدادات المحلية"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:23
msgid "Send typing notifications"
msgstr "إرسال إشعارات عند الكتابة"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:32
msgid "Send read receipts"
msgstr "إرسال إيصالات القراءة"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pin conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pins the conversation to the top of the conversation list"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:131
msgid "On"
msgstr "نشط"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:91
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:132
msgid "Off"
msgstr "معطّل"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:93
msgid "Only when mentioned"
msgstr "فقط عندما أُذكر"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:95
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:130
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "الافتراضي: %s"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "اطلب"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "التصريحات"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "اطلب تصريحًا لكتابة الرسائل"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "تفاصيل فريق المحادثة"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "تفاصيل عن المُتراسل"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "احجبه"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "حجب الإتصال وتحديثات الحالة في كلا الإتجاهين"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "اسم الغرفة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "وصف الغرفة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "دائمة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "سوف تبقى الغرفة حتى و إن غادرها آخِر مقيم"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "يمكن البحث عنها للعلن"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "السماح بعرض JIDs"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "من يمكنه رؤية JIDs الخاصة بالمشارِكين؟"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:151
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "كلمة مرور لتقييد الوصول إلى الغرفة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "تحت الإشراف"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "إلا المشاركون الذين يتمتعون بحق الكتابة يمكنهم ارسال الرسائل"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "يمكن للأعضاء فقط الإلتحاق بالغرفة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "إدارة التأريخ"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "الحد الأقصى للسجِل المؤرَّخ الصادر عن فريق المحادثة"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: main/src/ui/main_window.vala:179
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "مرحبا بكم على Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:180
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة."
#: main/src/ui/main_window.vala:181
msgid "Set up account"
msgstr "تهيئة الحساب"
#: main/src/ui/main_window.vala:188
msgid "No active accounts"
msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة"
#: main/src/ui/main_window.vala:189
msgid "Manage accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Wrong password"
msgstr "كلمة المرور خاطئة"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "شهادة TLS غير صالحة"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "إزالة الحساب %s ؟"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
msgid "Select avatar"
msgstr "اختيار الصورة الرمزية"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
msgid "All files"
msgstr "كافة الملفات"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
msgid "Connected"
msgstr "متصل"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متصل"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "إضافة حساب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "لم يتمكن الخادم من إثبات أنه %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr "شهادة الأمان الخاصة به غير موثوق فيها من قبل نظامك للشغيل."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "أصدرت شهادة الأمان الخاصة به إلى مجال آخر."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "ستصبح شهادة الأمان الخاصة به صالحة فقط في المستقبل."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "انتهت صلاحية شهادة الأمان الخاصة به."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "تسجيل الدخول إلى %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "يمكنك الآن استخدام حساب %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
msgstr "حدث خطأ ما"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "لا ردّ مِن طرف الخادم"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "قم بالتسجيل على %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
msgid "Open website"
msgstr "افتح موقع الويب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
msgid "Register"
msgstr "إنشاء حساب"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:213
msgid "Edit message"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:8
msgid "Add reaction"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:54
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:171
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
msgstr "حفظ كـ …"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s و %s و %i آخرون يكتبون…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s و %s و %s يكتبون…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s و %s يكتبان…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s يكتب حاليا…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
msgid "Call started"
msgstr "بدأتْ المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:157
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "بدأتْ منذ %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "ردَدْتَ على هذه المكالمة من جهاز آخر"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
msgid "Call ended"
msgstr "انتهت المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:180
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "انتهت على %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:182
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "دامتْ %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
msgid "Call missed"
msgstr "مكالمة فائتة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
msgid "You missed this call"
msgstr "فاتتك هذه المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "فاتت %s هذه المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
msgid "Call declined"
msgstr "تم رفض المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
msgid "You declined this call"
msgstr "لقد رفضت هذه المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "رفض %s هذه المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:206
msgid "Call failed"
msgstr "فشلتْ المكالمة"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:230
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:237
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "بعض دقائق"
msgstr[4] "دقائق كثيرة"
msgstr[5] ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:244
msgid "a few seconds"
msgstr "بضع ثوان"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:191
msgid "Delivered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:195
msgid "Read"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه"
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:33
msgid "Reply"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:43
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "جارٍ تنزيل %s…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "عرض عليك %s: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "الملف المقدّم: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
msgid "File offered"
msgstr "تم تقديم الملف"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
msgid "File transfer failed"
msgstr "فشل نقل الملف"
#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
msgid "Update message"
msgstr "تحديث الرسالة"
#: main/data/unified_main_content.ui:46
msgid "You have no open chats"
msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة"
#: main/data/unified_main_content.ui:47
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
msgid "Nick"
msgstr "الإسم المستعار"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
msgid "Alias"
msgstr "اللقب"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
msgid "Add Contact"
msgstr "إضافة مُراسِل"
#: main/data/settings_dialog.ui:41
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة"
#: main/data/settings_dialog.ui:50
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "تحويل الوجوه المبتسمة إلى إيموجي"
#: main/data/settings_dialog.ui:59
msgid "Check spelling"
msgstr "التدقيق الإملائي"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "تطبيق حديث للدردشة عبر XMPP"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"إنّ Dino برنامج عصري ومفتوح المصدر للدردشة صُمّم لسطح المكتب. ويُركّز علي تقديم "
"تجربة نظيفة وموثوق منها لجابر/XMPP مع أخذ خصوصيتكم بعين الإعتبار."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"وهو يدعم التشفير بواسطة OMEMO و OpenPGP يسمح بإعداد ميزات الخصوصية "
"كالإيصالات المقروءة والإخطارات عند الكتابة."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr "يقوم Dino بجلب السِجلّ مِن السيرفر ثم يُزامِن الرسائل مع الأجهزة الأخرى."
#: main/data/global_search.ui:27
msgid "No active search"
msgstr "لا يوجد بحث نشط"
#: main/data/global_search.ui:28
msgid "Type to start a search"
msgstr "أكتب للشروع في البحث"
#: main/data/global_search.ui:42
msgid "No matching messages"
msgstr "لا توجد رسائل متطابقة"
#: main/data/global_search.ui:43
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة فلاتر"
#: main/data/file_send_overlay.ui:61
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: main/data/shortcuts.ui:10
msgid "General"
msgstr "عام"
#: main/data/shortcuts.ui:27
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
#: main/data/shortcuts.ui:48
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "الإنتقال إلى المحادثة التالية"
#: main/data/shortcuts.ui:54
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "الإنتقال إلى المحادثة السابقة"
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:176
msgid "Local alias"
msgstr "اللقب المحلي"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:225
msgid "No accounts configured"
msgstr "لم يتم إعداد أي حساب بعد"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:233
msgid "Add an account"
msgstr "إضافة حساب"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
msgid "Sign in"
msgstr "إنشاء حساب"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
msgid "Create account"
msgstr "إنشاء حساب"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال آمن"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
msgid "Choose a public server"
msgstr "إختر خادمًا عموميًا"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
msgid "Or specify a server address"
msgstr "أو قم بإدخال عنوان خادم"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
msgid "Sign in instead"
msgstr "قم بتسجيل الدخول بدلاً من ذلك"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
msgid "Pick another server"
msgstr "إختيار سيرفر آخَر"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
msgid "All set up!"
msgstr "لقد أعددت كل شيء!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
msgid "Finish"
msgstr "أنهي"
#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr "اضغط هنا لبداية المحادثة أو للإنضمام إلى قناة."
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "ليس هناك أية محادثات نشطة"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "النافذة الرئيسية بالمُحادثات"
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s و %s و %i آخَرين"
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "بإمكانك الآن الشروع في استخدام %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "التسجيلات مفتوحة"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "حفظ"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s و %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s و %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "يكتب…"
#~ msgstr[1] "يكتب…"
#~ msgstr[2] "يكتُبان…"
#~ msgstr[3] "يكتبون…"
#~ msgstr[4] "يكتبون…"
#~ msgstr[5] "يكتبون…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "توقفَ عن الكتابة"
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i نتيجة بحث"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "من يمكنهم استكشاف مُعرّفي JID الحقيقيين؟"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "مطلوب كلمة السر لدخول الغرفة، إن وُجِدت"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "الإنضمام إلى فريق محادثة"
#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "أنشر السعادة."
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "الخروج"
#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "يجب أن يكون JID على شكل “user@example.com”"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "نسخ العنوان"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "نسخ"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "اختيار الكل"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "البحث"
#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "إبدأ الدردشة"