aboutsummaryrefslogblamecommitdiff
path: root/main/po/ca.po
blob: 13b12d79025e76f5124a583b1c90e0de1bae6fe7 (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
                               





                                                                      
                                            






















































                                                                              
                                              

                              
                                              

                  
                                              

                     
                                              

                               
                                              



                                              






















                                                                     
                                                                       



                                                              
                                                                       



                                                              
                                                                       





                                                              
                                                                       
























































































































                                                                     
                                                                       


                    
                                                                       


                       
                                                                       


                       
                                                                       


                          
                                                                       


                    
                                                                       












































































                                                                              
                                          


















































                                                                        
                                                                                 
























































                                                                
                                          


                                                      
                                          

                                       
                                          
































                                                                
# Catalan translation for Dino.
# This file is distributed under the same license as the dino package.
# Jordi Mallach <jordi@mallach.net>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino 20180123\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-24 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-24 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@mallach.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: main/src/ui/notifications.vala:77
msgid "Subscription request"
msgstr "Petició de subscripció"

#: main/src/ui/notifications.vala:83
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Acepta"

#: main/src/ui/notifications.vala:84
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rebutja"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Voleu suprimir el compte %s?"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleccioneu l'àvatar"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:230
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr ""

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:248
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:250
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"

#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Jo"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:93
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H.%M"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "fa %i minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
msgid "Just now"
msgstr "Ara mateix"

#: main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Uneix-te a la conferència"

#: main/src/ui/application.vala:43
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inicia un xat"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Inicia"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr "S'està unint…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Es requereix una contrasenya per entrar a la sala"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Heu estat bandejat de unir-vos o crear conferències"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "La sala no existeix"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "No esteu autoritzat a crear una sala"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr "Sala només per membres"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Seleccioneu un sobrenom diferent"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Massa ocupants a la sala"

#: main/src/ui/unified_window.vala:166
msgid "No active accounts"
msgstr "No hi ha cap compte actiu"

#: main/src/ui/unified_window.vala:167
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestiona els comptes"

#: main/src/ui/unified_window.vala:174
msgid "No active conversations"
msgstr "Cap conversa activa"

#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %b %d"

#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "està escrivint…"

#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha parat d'escriure"

#: main/src/ui/conversation_summary/default_file_display.vala:49
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:39
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:74
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:82
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:87
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Aquest contacte vol afegir-vos a la seva llista de contactes"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:185
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membre"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:26
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invita a la conferència"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inicia una convesa privada"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Expulsa"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Detalls de la conferència"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls del contacte"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Descripció de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Persistent"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La sala romandrà després de la sortida del l'últim ocupant"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Cercable públicament"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Els ocupants poden canviar el tema"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Descobreix els JID reals"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Qui pot descobrir els JID reals?"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:169
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr "La contrasenya requerida per entrar a la sala, si cal"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Només els ocupants amb veu poden enviar missatges"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Només per membres"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Només els membres poden entrar a la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Historial dels missatges"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Quantitat màxima de l'historial proporcionat per la sala"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configuració de la sala"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Bloca"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"La comunicació i actualitzacions d'estat en ambdúes direccions estan blocades"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envia notificacions de tecleig"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Envia marcador de missatge"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Preferències locals"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Habilitat"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Inhabilitat"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Només quan rep una menció"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Per defecte: %s"

#: main/data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica'm quan arriba un missatge nou"

#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converteix «smileys» a emoji"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:199
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Àlias local"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:254
msgid "No accounts configured"
msgstr "No hi ha cap compte configurat"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:265
msgid "Add an account"
msgstr "Afegeix un compte"

#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"

#: main/data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Sobrenom"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Àlias"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Afegeix contacte"