diff options
author | Translations <translations@dino.im> | 2024-09-14 20:43:55 +0200 |
---|---|---|
committer | fiaxh <git@lightrise.org> | 2024-09-14 20:43:55 +0200 |
commit | 5a4e31e888417eee0f664aa062f0f511a1fd30cd (patch) | |
tree | 97baac3645f9db68cd89fa9d11ead983d744c10a /main/po/ar.po | |
parent | 51252f74c94c17d56aa75534652bdc5d43a504cb (diff) | |
download | dino-5a4e31e888417eee0f664aa062f0f511a1fd30cd.tar.gz dino-5a4e31e888417eee0f664aa062f0f511a1fd30cd.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'main/po/ar.po')
-rw-r--r-- | main/po/ar.po | 350 |
1 files changed, 176 insertions, 174 deletions
diff --git a/main/po/ar.po b/main/po/ar.po index fbdd3d12..84c5c391 100644 --- a/main/po/ar.po +++ b/main/po/ar.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 19:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-14 20:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 10:09+0000\n" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/" "ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:67 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13 msgid "Cancel" -msgstr "ألغاء" +msgstr "ألغِ" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:68 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:75 @@ -42,16 +42,16 @@ msgstr "اتصل" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107 #: main/data/preferences_window_account.ui:110 msgid "Disable account" -msgstr "" +msgstr "عَطِّل الحساب" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:107 msgid "Enable account" -msgstr "" +msgstr "فَعِّل الحساب" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146 msgid "Select avatar" -msgstr "اختيار الصورة الرمزية" +msgstr "اختر الصورة الرمزية" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:150 #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216 @@ -67,24 +67,24 @@ msgstr "الصور" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:161 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157 msgid "All files" -msgstr "كافة الملفات" +msgstr "جميع الملفات" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:177 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "إزالة الحساب %s ؟" +msgstr "أأزيلُ الحساب %s؟" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:180 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119 msgid "Remove" -msgstr "حذف" +msgstr "أزِل" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:202 #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:128 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216 msgid "Connecting…" -msgstr "الإتصال جارٍ …" +msgstr "جارٍ الاتصال …" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:204 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218 @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "غير متصل" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229 msgid "Wrong password" -msgstr "كلمة المرور خاطئة" +msgstr "كلمة السر خاطئة" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:219 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:195 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231 msgid "Invalid TLS certificate" -msgstr "شهادة TLS غير صالحة" +msgstr "شهادة بروتوكول طبقة المنافذ الآمنة غير صالحة" #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:222 #: main/src/windows/preferences_window/account_preferences_subpage.vala:224 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "الحسابات" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:28 msgid "Disabled accounts" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المعطلة" #: main/src/windows/preferences_window/accounts_preferences_page.vala:31 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82 @@ -134,69 +134,69 @@ msgstr "إضافة حساب" #: main/src/windows/preferences_window/encryption_preferences_page.vala:50 #: main/src/ui/main_window.vala:188 msgid "No active accounts" -msgstr "ليس هناك أية حسابات نشطة" +msgstr "لا حسابات نشطة" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Block user" -msgstr "" +msgstr "احظر المستخدم" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Block entire domain" -msgstr "" +msgstr "احظر النطاق بأكمله" #: main/src/windows/conversation_details.vala:63 msgid "Unblock" -msgstr "" +msgstr "ألغِ الحظر" #: main/src/windows/conversation_details.vala:81 msgid "Pinned" -msgstr "" +msgstr "مثبت" #: main/src/windows/conversation_details.vala:81 msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "ثبت" #: main/src/windows/conversation_details.vala:92 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "محظور" #: main/src/windows/conversation_details.vala:96 msgid "Domain blocked" -msgstr "" +msgstr "النطاق محظور" #: main/src/windows/conversation_details.vala:100 msgid "Block" -msgstr "احجبه" +msgstr "احظر" #: main/src/windows/conversation_details.vala:119 #: main/src/windows/conversation_details.vala:120 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "اكتم" #: main/src/windows/conversation_details.vala:121 msgid "Notifications enabled" -msgstr "" +msgstr "التنبيهات مُفَعَّلة" #: main/src/windows/conversation_details.vala:124 msgid "Notifications for mentions" -msgstr "" +msgstr "التنبيهات عند الإشارة" #: main/src/windows/conversation_details.vala:127 #: main/src/windows/conversation_details.vala:128 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "مكتوم" #: main/src/windows/conversation_details.vala:129 msgid "Notifications disabled" -msgstr "" +msgstr "التنبيهات مُعَطَّلة" #: main/src/windows/conversation_details.vala:156 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "عَنْ" #: main/src/windows/conversation_details.vala:159 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "التعمية" #: main/src/windows/conversation_details.vala:162 msgid "Settings" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "الإعدادات" #: main/src/windows/conversation_details.vala:165 msgid "Room Configuration" -msgstr "إعدادات الغرفة" +msgstr "ضبط الغرفة" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." -msgstr "حجم الملف يتجاوز الحد الذي يسمح به الخادم." +msgstr "حجم الملف يتجاوز الحد الذي يسمح به الخادوم." #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:95 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "الرسالة طويلة جدًا" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158 msgid "edited" -msgstr "تم تعديله" +msgstr "عُدِّل" #: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159 #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:167 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "فشل التسليم" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162 #: main/data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" -msgstr "غير مشفّرة" +msgstr "غير مشفرة" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:204 @@ -246,37 +246,37 @@ msgstr "تعذر إرسال الرسالة" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:241 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" -msgstr "%x, %H∶%M" +msgstr "%x، %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" -msgstr "%x, %l∶%M %p" +msgstr "%x، %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:245 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "%b %d, %H∶%M" +msgstr "%b %d، %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "%b %d, %l∶%M %p" +msgstr "%b %d، %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:249 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" -msgstr "%a, %H∶%M" +msgstr "%a، %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" -msgstr "%a, %l∶%M %p" +msgstr "%a، %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:351 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%l∶%M %p" #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" -msgstr[0] "في هذه اللحظة" +msgstr[0] "منذ لحظات" msgstr[1] "منذ دقيقة واحدة" msgstr[2] "منذ دقيقتين" msgstr[3] "منذ %i دقائق" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "المالك" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112 msgid "Admin" -msgstr "المدير" +msgstr "مدير" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114 msgid "Member" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "مستخدِم" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145 #: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151 msgid "Invite" -msgstr "ادعو" +msgstr "ادعُ" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82 msgid "Start private conversation" @@ -403,23 +403,23 @@ msgstr "ابدأ محادثة خاصة" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90 msgid "Kick" -msgstr "اطرده" +msgstr "اطرد" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96 msgid "Grant write permission" -msgstr "منح تصريح الكتابة" +msgstr "امنح تصريح الكتابة" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102 msgid "Revoke write permission" -msgstr "إبطال تصريح الكتابة" +msgstr "أبطِل تصريح الكتابة" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144 msgid "Invite to Conference" -msgstr "دعوة إلى فريق المحادثة" +msgstr "ادعُ إلى المؤتمر" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:216 msgid "Select file" -msgstr "اختر ملفا" +msgstr "اختر ملفًا" #: main/src/ui/util/helper.vala:65 #, c-format @@ -440,23 +440,23 @@ msgstr "دائمة" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:27 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" -msgstr "سوف تبقى الغرفة حتى و إن غادرها آخِر مقيم" +msgstr "ستبقى الغرفة بعد مغادرة آخر مشارِك" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:30 msgid "Publicly searchable" -msgstr "يمكن البحث عنها للعلن" +msgstr "البحث للعلن" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:33 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "يمكن للمقيمين تغيير الموضوع" +msgstr "تغيير المشارِكين للموضوع" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:36 msgid "Permission to view JIDs" -msgstr "السماح بعرض JIDs" +msgstr "السماح بعرض معرف جابِر (JID)" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:37 msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" -msgstr "من يمكنه رؤية JIDs الخاصة بالمشارِكين؟" +msgstr "من يمكنه رؤية معرفات جابِر (JID) الخاصة بالمشارِكين؟" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:40 #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "تحت الإشراف" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:45 msgid "Only occupants with voice may send messages" -msgstr "إلا المشاركون الذين يتمتعون بحق الكتابة يمكنهم ارسال الرسائل" +msgstr "السماح بالكتابة فقط لحاملي الصلاحية" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:48 msgid "Members only" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "الأعضاء فقط" #: main/src/ui/util/data_forms.vala:49 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "يمكن للأعضاء فقط الإلتحاق بالغرفة" +msgstr "يمكن للأعضاء فقط الانضمام بالغرفة" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217 msgid "This conference does not allow you to send messages." @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "هذا المؤتمر لا يسمح لك بإرسال الرسائل." #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217 msgid "Request permission" -msgstr "طلب الإذن" +msgstr "اطلب الإذن" #: main/src/ui/chat_input/view.vala:46 main/data/gtk/help-overlay.ui:43 #: main/data/file_send_overlay.ui:24 msgid "Send a file" -msgstr "إرسال ملف" +msgstr "أرسِل ملفًا" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13 msgid "Start call" @@ -518,15 +518,15 @@ msgstr "الأعضاء" #: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:20 msgid "Conversation Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المحادثة" #: main/src/ui/conversation_titlebar/menu_entry.vala:21 msgid "Close Conversation" -msgstr "" +msgstr "أغلِق المحادثة" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:115 msgid "Debug information" -msgstr "معلومات تصحيح الأخطاء" +msgstr "معلومات التنقيح" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:124 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152 @@ -553,23 +553,23 @@ msgstr "الكاميرات" #: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28 msgid "No camera found." -msgstr "لا توجد كاميرا." +msgstr "لم يُعثر على كاميرا." #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29 msgid "Microphones" -msgstr "الميكروفونات" +msgstr "الميكرفونات" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32 msgid "No microphone found." -msgstr "لا يوجد ميكروفون." +msgstr "لم يُعثر على ميكرفون." #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85 msgid "Speakers" -msgstr "مكبرات الصوت" +msgstr "السماعات" #: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88 msgid "No speaker found." -msgstr "لم يتم العثور على مكبر صوت." +msgstr "لم يُعثر على سماعات." #: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150 msgid "Invite to Call" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "دعوة إلى المكالمة" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:102 msgid "Start" -msgstr "إبدأ" +msgstr "ابدأ" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25 #: main/src/ui/application.vala:289 main/data/gtk/help-overlay.ui:20 @@ -598,13 +598,13 @@ msgstr "التالي" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151 #: main/src/ui/application.vala:289 main/data/join_room_dialog2.ui:190 msgid "Join" -msgstr "انضمّ" +msgstr "انضم" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:146 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226 msgid "Back" -msgstr "العودة" +msgstr "عُد" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143 msgid "Joining…" @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "ينضم…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164 msgid "Password required to enter room" -msgstr "كلمة السر مطلوبة للدخول إلى غرفة المحادثة" +msgstr "كلمة السر مطلوبة لدخول الغرفة" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "محظور مِن الإنضمام أو إنشاء فِرَق محادثة" +msgstr "ممنوع من الانضمام أو إنشاء مؤتمرات" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171 msgid "Room does not exist" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "لا تملك تصريحًا لإنشاء غرفة" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Members-only room" -msgstr "غرفة خاصة لذوي العضوية" +msgstr "غرفة خاصة للأعضاء" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178 msgid "Choose a different nick" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "اختر لقبًا آخر" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180 msgid "Too many occupants in room" -msgstr "الغرفة مكتضة" +msgstr "الغرفة مكتظة" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "الغرفة مكتضة" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" -msgstr "تعذر الاتصال مع %s" +msgstr "تعذر الاتصال إلى %s" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266 @@ -657,19 +657,20 @@ msgstr "العنوان غير صالح" #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18 msgid "Add" -msgstr "اضف" +msgstr "أضِف" #: main/src/ui/application.vala:276 main/data/menu_app.ui:15 msgid "About Dino" -msgstr "عن Dino" +msgstr "عَنْ Dino" #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35 +#, c-format msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %b %d" +msgstr "%a، %b %d" #: main/src/ui/global_search.vala:179 #, c-format @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "مكالمة مرئية واردة" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139 msgid "Incoming video group call" -msgstr "مكالمة فيديو جماعية واردة" +msgstr "مكالمة مرئية جماعية واردة" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:116 @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "مكالمة جماعية واردة" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:125 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:230 main/data/call_widget.ui:73 msgid "Reject" -msgstr "رفض" +msgstr "ارفض" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97 @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "رفض" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 #: main/data/call_widget.ui:81 msgid "Accept" -msgstr "قبول" +msgstr "اقبل" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:157 @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "طلب اشتراك" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:264 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" -msgstr "رفض" +msgstr "ارفض" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:123 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 @@ -764,11 +765,11 @@ msgstr "طلب إذن" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:255 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" -msgstr "طلب %s الاذن بالكتابة في %s" +msgstr "طلب %s الإذن بالكتابة في %s" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 msgid "Send typing notifications" -msgstr "إرسال إشعارات عند الكتابة" +msgstr "إرسال إشعارات الكتابة" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 msgid "Send read receipts" @@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "نشط" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:66 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:69 msgid "Off" -msgstr "معطّل" +msgstr "متوقف" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:67 #, c-format msgid "Default: %s" -msgstr "الافتراضي: %s" +msgstr "المبدئي: %s" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23 msgid "Request" @@ -795,53 +796,53 @@ msgstr "اطلب" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Request permission to send messages" -msgstr "اطلب تصريحًا لكتابة الرسائل" +msgstr "اطلب تصريحًا لإرسال الرسائل" #: main/src/ui/main_window.vala:179 msgid "Welcome to Dino!" -msgstr "مرحبا بكم على Dino!" +msgstr "مرحبًا بكم في Dino!" #: main/src/ui/main_window.vala:180 msgid "Sign in or create an account to get started." -msgstr "إتّصل أو قم بإنشاء حساب للمواصلة." +msgstr "لِج أو أنشئ حسابًا للبدأ." #: main/src/ui/main_window.vala:181 msgid "Set up account" -msgstr "تهيئة الحساب" +msgstr "هيئ الحساب" #: main/src/ui/main_window.vala:189 msgid "Manage accounts" -msgstr "إدارة الحسابات" +msgstr "أدِر الحسابات" #: main/src/ui/conversation_details.vala:133 #: main/data/preferences_window_account.ui:71 msgid "XMPP Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان بروتوكول الحضور والمراسلة القابل للتوسعة (XMPP)" #: main/src/ui/conversation_details.vala:138 msgid "Display name" -msgstr "" +msgstr "اسم العرض" #: main/src/ui/conversation_details.vala:152 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "الموضوع" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153 #, c-format msgid "The server could not prove that it is %s." -msgstr "لم يتمكن الخادم من إثبات أنه %s." +msgstr "لم يتمكن الخادوم من إثبات أنه %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." -msgstr "شهادة الأمان الخاصة به غير موثوق فيها من قبل نظامك للشغيل." +msgstr "لم يثق نظام تشغيلك بشهادة الأمان الخاصة به." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." -msgstr "أصدرت شهادة الأمان الخاصة به إلى مجال آخر." +msgstr "مُنحت شهادة الأمان الخاصة به لنطاق آخر." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." -msgstr "ستصبح شهادة الأمان الخاصة به صالحة فقط في المستقبل." +msgstr "ستصبح شهادة الأمان الخاصة به صالحة في المستقبل حصرًا." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." @@ -850,50 +851,50 @@ msgstr "انتهت صلاحية شهادة الأمان الخاصة به." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" -msgstr "تسجيل الدخول إلى %s" +msgstr "لِج إلى %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." -msgstr "يمكنك الآن استخدام حساب %s." +msgstr "يمكنك الآن استخدام الحساب %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" -msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة" +msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر خاطئة" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" -msgstr "حدث خطأ ما" +msgstr "حدث خطأ" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" -msgstr "لا ردّ مِن طرف الخادم" +msgstr "لا ردّ مِن طرف الخادوم" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 #, c-format msgid "Register on %s" -msgstr "قم بالتسجيل على %s" +msgstr "سَجِّل على %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "يتطلب الخادم التسجيل من خلال موقع ويب" +msgstr "يتطلب الخادوم التسجيل من خلال موقع وِب" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343 msgid "Open website" -msgstr "افتح موقع الويب" +msgstr "افتح موقع الوِب" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364 msgid "Register" -msgstr "إنشاء حساب" +msgstr "سَجِّل" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" -msgstr "إطّلع على %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل" +msgstr "طالِع %s للمزيد من المعلومات حول التسجيل" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:230 msgid "Edit message" -msgstr "تعديل الرسالة" +msgstr "عَدِّل الرسالة" #: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102 msgid "You" @@ -902,38 +903,38 @@ msgstr "أنت" #: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128 #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:9 msgid "Add reaction" -msgstr "إضافة رد فعل" +msgstr "أضِف رد فعل" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:52 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57 msgid "Open" -msgstr "فتح" +msgstr "افتح" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:186 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58 msgid "Save as…" -msgstr "حفظ كـ …" +msgstr "احفظ باسم…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:108 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" -msgstr "%s و %s و %i آخرون يكتبون…" +msgstr "%s، و%s، و%i آخرون يكتبون…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:115 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" -msgstr "%s و %s و %s يكتبون…" +msgstr "%s، و%s، و%s يكتبون…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:121 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" -msgstr "%s و %s يكتبان…" +msgstr "%s و%s يكتبان…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:126 #, c-format msgid "%s is typing…" -msgstr "%s يكتب حاليا…" +msgstr "%s يكتب…" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:159 msgid "Call started" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "بدأتْ منذ %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 msgid "You handled this call on another device" -msgstr "ردَدْتَ على هذه المكالمة من جهاز آخر" +msgstr "توليت هذه المكالمة من جهاز آخر" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174 msgid "Call ended" @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "انتهت المكالمة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177 #, c-format msgid "Ended at %s" -msgstr "انتهت على %s" +msgstr "انتهت في %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179 #, c-format @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "مكالمة فائتة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:185 msgid "You missed this call" -msgstr "فاتتك هذه المكالمة" +msgstr "فَوَّت هذه المكالمة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188 #, c-format @@ -977,11 +978,11 @@ msgstr "فاتت %s هذه المكالمة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193 msgid "Call declined" -msgstr "تم رفض المكالمة" +msgstr "رُفِضَّت المكالمة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:195 msgid "You declined this call" -msgstr "لقد رفضت هذه المكالمة" +msgstr "رَفَضت هذه المكالمة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198 #, c-format @@ -996,20 +997,20 @@ msgstr "فشلتْ المكالمة" #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i صفر" -msgstr[1] "%i واحد" -msgstr[2] "%i اثنان" -msgstr[3] "%i قليل" -msgstr[4] "%i كثير" -msgstr[5] "%i أخرى" +msgstr[0] "أقل من ساعة" +msgstr[1] "ساعة" +msgstr[2] "ساعتان" +msgstr[3] "%i ساعات" +msgstr[4] "%i ساعة" +msgstr[5] "%i ساعة" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:234 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i دقائق" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" -msgstr[2] "دقيقتين" +msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "%i دقائق" msgstr[4] "%i دقيقة" msgstr[5] "%i دقيقة" @@ -1020,19 +1021,19 @@ msgstr "بضع ثوان" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:194 msgid "Delivered" -msgstr "تم التسليم" +msgstr "سُلِّمت" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198 msgid "Read" -msgstr "مقروءة" +msgstr "قُرِأَت" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "يريد هذا المراسل إضافتك إلى قائمة مراسليه" +msgstr "يرغب هذا المراسل بإضافتك لقائمة مراسليه" #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21 msgid "This conversation does not support reactions." -msgstr "هذه المحادثة لا تدعم ردود الفعل." +msgstr "لا تدعم هذه المحادثة ردود الفعل." #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:34 msgid "Reply" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "ردّ" #: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:44 msgid "This conversation does not support replies." -msgstr "هذه المحادثة لا تدعم الردود." +msgstr "لا تدعم هذه المحادثة الردود." #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64 #, c-format @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "جارٍ تنزيل %s…" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77 #, c-format msgid "%s offered: %s" -msgstr "عرض عليك %s: %s" +msgstr "قدَّم %s: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79 #, c-format @@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "الملف المقدّم: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81 msgid "File offered" -msgstr "تم تقديم الملف" +msgstr "قُدِّم الملف" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87 msgid "File transfer failed" @@ -1071,39 +1072,39 @@ msgstr "ملف" #: main/src/ui/conversation_content_view/unread_indicator_populator.vala:76 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #: main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" -msgstr "تفاصيل عن المُتراسل" +msgstr "تفاصيل المُراسل" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51 msgid "Update message" -msgstr "تحديث الرسالة" +msgstr "حَدِّث الرسالة" #: main/data/preferences_window_general.ui:9 msgid "Send _Typing Notifications" -msgstr "" +msgstr "أرسل تنبيهات ال_كتابة" #: main/data/preferences_window_general.ui:22 msgid "Send _Read Receipts" -msgstr "" +msgstr "أرسل إيصالات ال_قراءة" #: main/data/preferences_window_general.ui:38 msgid "_Notifications" -msgstr "" +msgstr "ال_تنبيهات" #: main/data/preferences_window_general.ui:39 msgid "Notify when a new message arrives" -msgstr "الإشعار عند تلقي رسائل جديدة" +msgstr "نبِّه عند تلقي رسالة جديدة" #: main/data/preferences_window_general.ui:55 msgid "_Convert Smileys to Emoji" -msgstr "" +msgstr "حوّل الا_بتسامات إلى إيموجيات" #: main/data/unified_main_content.ui:46 msgid "You have no open chats" -msgstr "ليس لديك أية محادثة مفتوحة" +msgstr "ليس لديك محادثات مفتوحة" #: main/data/unified_main_content.ui:47 msgid "Click + to start a chat or join a channel" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr "عام" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:26 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:33 msgid "Conversation" @@ -1123,15 +1124,15 @@ msgstr "محادثة" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:50 msgid "Navigation" -msgstr "الإبحار" +msgstr "التصفح" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:54 msgid "Jump to next conversation" -msgstr "الإنتقال إلى المحادثة التالية" +msgstr "الانتقال إلى المحادثة التالية" #: main/data/gtk/help-overlay.ui:60 msgid "Jump to previous conversation" -msgstr "الإنتقال إلى المحادثة السابقة" +msgstr "الانتقال إلى المحادثة السابقة" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40 @@ -1142,20 +1143,20 @@ msgstr "الحساب" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101 msgid "Nick" -msgstr "الإسم المستعار" +msgstr "اللقب" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81 msgid "Alias" -msgstr "اللقب" +msgstr "الكنية" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5 msgid "Add Contact" -msgstr "إضافة مُراسِل" +msgstr "أضف مُراسِلًا" -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:6 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:5 msgid "Modern XMPP chat client" -msgstr "تطبيق حديث للدردشة عبر XMPP" +msgstr "عميل دردشة بروتوكول الحضور والمراسلة القابل للتوسعة (XMPP) عصري" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -1163,8 +1164,9 @@ msgid "" "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" -"إنّ Dino برنامج عصري ومفتوح المصدر للدردشة صُمّم لسطح المكتب. ويُركّز علي تقديم " -"تجربة نظيفة وموثوق منها لجابر/XMPP مع أخذ خصوصيتكم بعين الإعتبار." +"إنّ Dino برنامج عصري ومفتوح المصدر للدردشة مصُمّم لسطح المكتب. ويُركّز علي تقديم " +"تجربة نظيفة وموثوق منها لجابر/بروتوكول الحضور والمراسلة القابل للتوسعة " +"(XMPP) مع أخذ خصوصيتكم بعين الاعتبار." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -1172,43 +1174,43 @@ msgid "" "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" -"وهو يدعم التشفير بواسطة OMEMO و OpenPGP يسمح بإعداد ميزات الخصوصية " +"وهو يدعم التشفير بواسطة OMEMO وOpenPGP مما يسمح بإعداد مزايا الخصوصية " "كالإيصالات المقروءة والإخطارات عند الكتابة." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." -msgstr "يقوم Dino بجلب السِجلّ مِن السيرفر ثم يُزامِن الرسائل مع الأجهزة الأخرى." +msgstr "يقوم Dino بجلب السِجلّ مِن الخادوم، وثم يُزامِن الرسائل مع الأجهزة الأخرى." #: main/data/preferences_window_account.ui:79 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:174 msgid "Local alias" -msgstr "اللقب المحلي" +msgstr "الكنية المحلية" #: main/data/preferences_window_account.ui:89 msgid "Connection status" -msgstr "" +msgstr "حالة الاتصال" #: main/data/preferences_window_account.ui:119 msgid "Remove account" -msgstr "" +msgstr "أزِل الحساب" #: main/data/global_search.ui:27 msgid "No active search" -msgstr "لا يوجد بحث نشط" +msgstr "لا بحث نشط" #: main/data/global_search.ui:28 msgid "Type to start a search" -msgstr "أكتب للشروع في البحث" +msgstr "اكتب للشروع في البحث" #: main/data/global_search.ui:42 msgid "No matching messages" -msgstr "لا توجد رسائل متطابقة" +msgstr "لا رسائل متطابقة" #: main/data/global_search.ui:43 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة فلاتر" +msgstr "تحقق مِن التدقيق الإملائي أو حاول إزالة المرشحات" #: main/data/file_send_overlay.ui:61 msgid "Send" @@ -1220,19 +1222,19 @@ msgstr "التفضيلات" #: main/data/menu_app.ui:11 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "ختصارات لوحة المفاتيح" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:223 msgid "No accounts configured" -msgstr "لم يتم إعداد أي حساب بعد" +msgstr "لا حسابات مُعَدة" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:231 msgid "Add an account" -msgstr "إضافة حساب" +msgstr "أضِف حسابًا" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35 msgid "Sign in" -msgstr "الولوج" +msgstr "لِج" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284 @@ -1241,31 +1243,31 @@ msgstr "إنشاء حساب" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142 msgid "Could not establish a secure connection" -msgstr "لا يمكن إنشاء اتصال آمن" +msgstr "تعذّر إنشاء اتصال آمن" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294 msgid "Choose a public server" -msgstr "إختر خادمًا عموميًا" +msgstr "اختر خادومًا عموميًا" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318 msgid "Or specify a server address" -msgstr "أو قم بإدخال عنوان خادم" +msgstr "أو أدخل عنوان الخادوم" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334 msgid "Sign in instead" -msgstr "قم بتسجيل الدخول بدلاً من ذلك" +msgstr "لِج بدلًا من ذلك" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408 msgid "Pick another server" -msgstr "إختيار سيرفر آخَر" +msgstr "اختر خادومًا آخَر" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476 msgid "All set up!" -msgstr "لقد أعددت كل شيء!" +msgstr "كل شي جاهز!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506 msgid "Finish" -msgstr "أنهي" +msgstr "أنهِ" #~ msgid "Local Settings" #~ msgstr "الإعدادات المحلية" |