aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslations <translations@dino.im>2018-11-10 17:34:06 +0100
committerfiaxh <git@mx.ax.lt>2018-11-10 18:02:58 +0100
commit2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53 (patch)
treeed14be1ce95bb086779ad948926560a6c35e8af0 /main/po/gl.po
parent7e6668d283194538d53a3b04708807564e591e22 (diff)
downloaddino-2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53.tar.gz
dino-2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53.zip
Update translations
Arabic: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Galician: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com> Italian: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it> Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Romanian: Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com>
Diffstat (limited to 'main/po/gl.po')
-rw-r--r--main/po/gl.po212
1 files changed, 116 insertions, 96 deletions
diff --git a/main/po/gl.po b/main/po/gl.po
index 16a64742..19cc05e7 100644
--- a/main/po/gl.po
+++ b/main/po/gl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-23 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-29 05:27+0000\n"
-"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-10 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-26 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@@ -17,31 +17,51 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
-#: main/src/ui/notifications.vala:71
+#: main/src/ui/notifications.vala:66
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:145
+msgid "Image sent"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/notifications.vala:66
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:145
+msgid "File sent"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/notifications.vala:68
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:147
+msgid "Image received"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/notifications.vala:68
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:147
+msgid "File received"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/notifications.vala:87
msgid "Subscription request"
-msgstr "Petición de suscrición"
+msgstr "Solicitude de subscrición"
-#: main/src/ui/notifications.vala:77
+#: main/src/ui/notifications.vala:93
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Feito"
-#: main/src/ui/notifications.vala:78
+#: main/src/ui/notifications.vala:94
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rexeitar"
-#: main/src/ui/notifications.vala:84
+#: main/src/ui/notifications.vala:100
#, c-format
msgid "Failed connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
-msgstr "Eliminar a conta %s?"
+msgstr "Elimina-la conta %s?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129
msgid "Remove"
@@ -49,11 +69,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
-msgstr "Escoller avatar"
+msgstr "Escoller imaxe do perfil"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
-msgstr "Escolla"
+msgstr "Escoller"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
@@ -61,7 +81,7 @@ msgstr "Escolla"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Desbotar"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:161
msgid "Images"
@@ -69,19 +89,19 @@ msgstr "Imaxes"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Tódolos ficheiros"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:222
msgid "Connecting…"
-msgstr "Conectando…"
+msgstr "Estase a conectar…"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224
msgid "Connected"
-msgstr "Conectada"
+msgstr "Conectado"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226
msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectada"
+msgstr "Desconectado"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235
msgid "Wrong password"
@@ -89,12 +109,12 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
msgid "Invalid TLS certificate"
-msgstr "Certificado TLS non válido"
+msgstr "Certificado do TLS non válido"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242
msgid "Error"
-msgstr "Fallo"
+msgstr "Erro"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:55
msgid "Add Account"
@@ -102,7 +122,7 @@ msgstr "Engadir conta"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:135
msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
-msgstr "JID debe ter o formato \"usuaria@servidor.com\""
+msgstr "O JID debe te-lo formato \"usuario@exemplo.com\""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:171
msgid "No response from server"
@@ -111,11 +131,11 @@ msgstr "Sen resposta do servidor"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:177
#, c-format
msgid "Register on %s"
-msgstr "Rexistrar en %s"
+msgstr "Rexistrarse en %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
msgid "The server requires to sign up through a website"
-msgstr "O servidor solicita que se rexistre na súa web"
+msgstr "O servidor precisa que se rexistre a través dun sitio web"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:182
msgid "Open Registration"
@@ -128,37 +148,37 @@ msgstr "Rexistrar"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:200
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
-msgstr "Comprobe %s para ter información sobre como rexistrarse"
+msgstr "Comprobe %s para máis información sobre o rexistro"
-#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24
-#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:131
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:141
msgid "Me"
msgstr "Eu"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:249
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100
#, no-c-format
msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
+msgstr "%d %b"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:253
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:256
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:257
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:260
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201
#, c-format
msgid "%i min ago"
@@ -166,14 +186,14 @@ msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "hai %i min"
msgstr[1] "hai %i minutos"
-#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167
+#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:262
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203
msgid "Just now"
msgstr "Xusto agora"
#: main/src/ui/application.vala:44
msgid "Join Conference"
-msgstr "Unirse a Sala"
+msgstr "Unirse a un grupo"
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
@@ -194,7 +214,7 @@ msgstr "Gardar"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
#: main/src/ui/unified_window.vala:243 main/data/menu_add.ui:13
msgid "Join Channel"
-msgstr "Unirse a Canal"
+msgstr "Unirse a unha canle"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:228
@@ -204,13 +224,13 @@ msgstr "Seguinte"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
#: main/src/ui/unified_window.vala:242 main/data/menu_add.ui:7
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:19
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20
msgid "Start Conversation"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Comezar parola"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Comezar"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108
msgid "Joining…"
@@ -218,19 +238,19 @@ msgstr "Uníndose…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
-msgstr "Precisa un contrasinal para entrar na sala"
+msgstr "Precisa dun contrasinal para entrar na sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
-msgstr "Non ter permiso para unirse ou crear a conferencia"
+msgstr "Non ten permiso para unirse ou crea-lo grupo"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
-msgstr "A Sala non existe"
+msgstr "A sala non existe"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
-msgstr "Non pode crear a sala"
+msgstr "Non pode crea-la sala"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
@@ -254,7 +274,7 @@ msgstr "Xestionar contas"
#: main/src/ui/unified_window.vala:241
msgid "No active conversations"
-msgstr "Sen conversas activas"
+msgstr "Sen parolas activas"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85
msgid "Today"
@@ -262,7 +282,7 @@ msgstr "Hoxe"
#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98
msgid "%a, %b %d"
-msgstr "%a, %b %d"
+msgstr "%a, %d %b"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
#, c-format
@@ -283,7 +303,7 @@ msgstr "%s e %s"
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "está a escribir…"
-msgstr[1] "están escribindo…"
+msgstr[1] "están a escribir…"
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
msgid "has stopped typing"
@@ -299,7 +319,7 @@ msgstr "Ficheiro"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
-msgstr "Este contacto gostaríalle engadila a súa listaxe de contactos"
+msgstr "Esta persoa gostaríalle engadille á súa listaxe dos contactos"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
#, no-c-format
@@ -314,12 +334,12 @@ msgstr "%x, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
-msgstr "%b %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %b, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%b %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192
#, no-c-format
@@ -333,19 +353,19 @@ msgstr "%a, %l∶%M %p"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
-msgstr "Dona"
+msgstr "Dono"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
+msgstr "Administrador"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Member"
-msgstr "Participante"
+msgstr "Membro"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "User"
-msgstr "Usuaria"
+msgstr "Usuario"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
@@ -354,20 +374,20 @@ msgstr "Convidar"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite to Conference"
-msgstr "Convidar a Conferencia"
+msgstr "Convidar ó grupo"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
msgid "Start private conversation"
-msgstr "Iniciar conversa privada"
+msgstr "Comezar parola privada"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
-msgstr "Expulsar"
+msgstr "Botar"
#: main/src/ui/global_search.vala:134
#, c-format
msgid "%i search results"
-msgstr "%i resultados da busca"
+msgstr "%i resultados da procura"
#: main/src/ui/global_search.vala:161
#, c-format
@@ -381,10 +401,10 @@ msgstr "Con %s"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
-msgstr "Detalles da Conferencia"
+msgstr "Detalles do grupo"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:23
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles do contacto"
@@ -402,23 +422,23 @@ msgstr "Persistente"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
-msgstr "A sala permanecerá despois de que salga o derradeiro ocupante"
+msgstr "A sala permanecerá despois de que saia o derradeiro participante"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
-msgstr "Pódese atopar públicamente"
+msgstr "Pódese atopar de xeito público"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
-msgstr "As participantes poden cambiar o asunto"
+msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
-msgstr "Descubrir os JIDs reais"
+msgstr "Descobri-los JIDs reais"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
-msgstr "Quen pode descubrir os JIDs reais?"
+msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
@@ -430,35 +450,35 @@ msgstr "Contrasinal"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
-msgstr "Contrasinal requerido para entrar na sala, si fose preciso"
+msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
-msgstr "Moderada"
+msgstr "Moderado"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
-msgstr "Só as participantes con voz poden enviar mensaxes"
+msgstr "Só os participantes con voz poden enviar mensaxes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
-msgstr "Só participantes"
+msgstr "Só membros"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
-msgstr "Só participantes poden entrar na sala"
+msgstr "Só os membros poden entrar na sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
-msgstr "Histórico de mensaxes"
+msgstr "Histórico das mensaxes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
-msgstr "Cantidade máxima de rexistros proporcionados pola sala"
+msgstr "Morea máxima de rexistros fornecidos pola sala"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración da sala"
+msgstr "Axustes da sala"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
@@ -475,18 +495,18 @@ msgstr "Bloquear"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
-"As actualizacións de estado e comunicación están bloqueadas en calquer "
+"As actualizacións do estado e comunicación están bloqueadas en calquera "
"dirección"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
-msgstr "Enviar notificacións de escritura"
+msgstr "Enviar notificacións ó escribir"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
-msgstr "Enviar confirmación de lectura"
+msgstr "Enviar confirmacións de lectura"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
@@ -501,23 +521,23 @@ msgstr "Axustes locais"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
-msgstr "On"
+msgstr "Habilitado"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Inhabilitado"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
-msgstr "Só cando mencionada"
+msgstr "Só cando che mencionan"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
-msgstr "Por omisión: %s"
+msgstr "Por defecto: %s"
#: main/data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
@@ -563,7 +583,7 @@ msgstr "Ou indicar un enderezo de servidor"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:207
msgid "Sign in instead"
-msgstr "ou Conectarse"
+msgstr "Iniciar sesión no tocante diso"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Pick another server"
@@ -577,41 +597,41 @@ msgstr "Non cifrado"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
-msgstr "Cliente moderno para conversas XMPP"
+msgstr "Cliente moderno para parolas XMPP"
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino é un cliente moderno e de código aberto para o escritorio. Orientado a "
-"proporcionar unha experiencia Jabber/XMPP limpa e fiable tendo a intimidade "
-"presente."
+"fornecer unha experiencia Jabber/XMPP limpa e fiábel tendo a privacidade e "
+"seguranza presentes."
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
-"Soporta o cifrado de extremo-a-extremo con OMEMO e OpenPGP e permite "
-"configurar características orientadas a intimidade tales como confirmación "
-"de lectura e notificacións de escritura."
+"Suporta o cifrado de punto-a-punto con OMEMO e OpenPGP e permite configurar "
+"trazos orientados á privacidade tales coma confirmación de lectura e "
+"notificacións de escritura."
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
-"Dino obtén o histórico desde o servidor e sincroniza as mensaxes con outros "
+"Dino obtén o histórico dende o servidor e sincroniza as mensaxes con outros "
"dispositivos."
-#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:15
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
-msgstr "Xanela principal con conversas"
+msgstr "Lapela principal con parolas"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
@@ -635,11 +655,11 @@ msgstr "Engadir contacto"
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
-msgstr "Sen busca activa"
+msgstr "Sen procura activa"
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
-msgstr "Escriba para iniciar a busca"
+msgstr "Escriba para comezar unha procura"
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
@@ -647,7 +667,7 @@ msgstr "Sen mensaxes coincidentes"
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
-msgstr "Comprobe a escrita ou intente eliminar filtros"
+msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copiar enderezo da ligazón"