diff options
author | Translations <translations@dino.im> | 2018-11-10 17:34:06 +0100 |
---|---|---|
committer | fiaxh <git@mx.ax.lt> | 2018-11-10 18:02:58 +0100 |
commit | 2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53 (patch) | |
tree | ed14be1ce95bb086779ad948926560a6c35e8af0 /main/po/gl.po | |
parent | 7e6668d283194538d53a3b04708807564e591e22 (diff) | |
download | dino-2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53.tar.gz dino-2e2141422526f62839d0ee397356d1e38b435b53.zip |
Update translations
Arabic: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>
Galician: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com>
Italian: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>
Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Romanian: Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com>
Diffstat (limited to 'main/po/gl.po')
-rw-r--r-- | main/po/gl.po | 212 |
1 files changed, 116 insertions, 96 deletions
diff --git a/main/po/gl.po b/main/po/gl.po index 16a64742..19cc05e7 100644 --- a/main/po/gl.po +++ b/main/po/gl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 23:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-29 05:27+0000\n" -"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-10 17:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 16:29+0000\n" +"Last-Translator: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "translations/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -17,31 +17,51 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" -#: main/src/ui/notifications.vala:71 +#: main/src/ui/notifications.vala:66 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:145 +msgid "Image sent" +msgstr "" + +#: main/src/ui/notifications.vala:66 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:145 +msgid "File sent" +msgstr "" + +#: main/src/ui/notifications.vala:68 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:147 +msgid "Image received" +msgstr "" + +#: main/src/ui/notifications.vala:68 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:147 +msgid "File received" +msgstr "" + +#: main/src/ui/notifications.vala:87 msgid "Subscription request" -msgstr "Petición de suscrición" +msgstr "Solicitude de subscrición" -#: main/src/ui/notifications.vala:77 +#: main/src/ui/notifications.vala:93 #: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37 msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Feito" -#: main/src/ui/notifications.vala:78 +#: main/src/ui/notifications.vala:94 #: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" msgstr "Rexeitar" -#: main/src/ui/notifications.vala:84 +#: main/src/ui/notifications.vala:100 #, c-format msgid "Failed connecting to %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "Eliminar a conta %s?" +msgstr "Elimina-la conta %s?" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:129 msgid "Remove" @@ -49,11 +69,11 @@ msgstr "Eliminar" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 msgid "Select avatar" -msgstr "Escoller avatar" +msgstr "Escoller imaxe do perfil" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 msgid "Select" -msgstr "Escolla" +msgstr "Escoller" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:44 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16 @@ -61,7 +81,7 @@ msgstr "Escolla" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Desbotar" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:161 msgid "Images" @@ -69,19 +89,19 @@ msgstr "Imaxes" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165 msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Tódolos ficheiros" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:222 msgid "Connecting…" -msgstr "Conectando…" +msgstr "Estase a conectar…" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:224 msgid "Connected" -msgstr "Conectada" +msgstr "Conectado" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:226 msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectada" +msgstr "Desconectado" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:235 msgid "Wrong password" @@ -89,12 +109,12 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 msgid "Invalid TLS certificate" -msgstr "Certificado TLS non válido" +msgstr "Certificado do TLS non válido" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:242 msgid "Error" -msgstr "Fallo" +msgstr "Erro" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:55 msgid "Add Account" @@ -102,7 +122,7 @@ msgstr "Engadir conta" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:135 msgid "JID should be of the form “user@example.com”" -msgstr "JID debe ter o formato \"usuaria@servidor.com\"" +msgstr "O JID debe te-lo formato \"usuario@exemplo.com\"" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:171 msgid "No response from server" @@ -111,11 +131,11 @@ msgstr "Sen resposta do servidor" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:177 #, c-format msgid "Register on %s" -msgstr "Rexistrar en %s" +msgstr "Rexistrarse en %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "O servidor solicita que se rexistre na súa web" +msgstr "O servidor precisa que se rexistre a través dun sitio web" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:182 msgid "Open Registration" @@ -128,37 +148,37 @@ msgstr "Rexistrar" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:200 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" -msgstr "Comprobe %s para ter información sobre como rexistrarse" +msgstr "Comprobe %s para máis información sobre o rexistro" -#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24 -#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:131 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:141 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:154 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:249 #: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100 #, no-c-format msgid "%b %d" -msgstr "%b %d" +msgstr "%d %b" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:158 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:253 #: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:161 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:256 #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:196 #, no-c-format msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:162 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:257 #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:165 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:260 #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201 #, c-format msgid "%i min ago" @@ -166,14 +186,14 @@ msgid_plural "%i mins ago" msgstr[0] "hai %i min" msgstr[1] "hai %i minutos" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:167 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:262 #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:203 msgid "Just now" msgstr "Xusto agora" #: main/src/ui/application.vala:44 msgid "Join Conference" -msgstr "Unirse a Sala" +msgstr "Unirse a un grupo" #: main/src/ui/application.vala:44 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63 @@ -194,7 +214,7 @@ msgstr "Gardar" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27 #: main/src/ui/unified_window.vala:243 main/data/menu_add.ui:13 msgid "Join Channel" -msgstr "Unirse a Canal" +msgstr "Unirse a unha canle" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:228 @@ -204,13 +224,13 @@ msgstr "Seguinte" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85 #: main/src/ui/unified_window.vala:242 main/data/menu_add.ui:7 -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:19 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 msgid "Start Conversation" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Comezar parola" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86 msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Comezar" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108 msgid "Joining…" @@ -218,19 +238,19 @@ msgstr "Uníndose…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138 msgid "Password required to enter room" -msgstr "Precisa un contrasinal para entrar na sala" +msgstr "Precisa dun contrasinal para entrar na sala" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "Non ter permiso para unirse ou crear a conferencia" +msgstr "Non ten permiso para unirse ou crea-lo grupo" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145 msgid "Room does not exist" -msgstr "A Sala non existe" +msgstr "A sala non existe" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147 msgid "Not allowed to create room" -msgstr "Non pode crear a sala" +msgstr "Non pode crea-la sala" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149 msgid "Members-only room" @@ -254,7 +274,7 @@ msgstr "Xestionar contas" #: main/src/ui/unified_window.vala:241 msgid "No active conversations" -msgstr "Sen conversas activas" +msgstr "Sen parolas activas" #: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85 msgid "Today" @@ -262,7 +282,7 @@ msgstr "Hoxe" #: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98 msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %b %d" +msgstr "%a, %d %b" #: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146 #, c-format @@ -283,7 +303,7 @@ msgstr "%s e %s" msgid "is typing…" msgid_plural "are typing…" msgstr[0] "está a escribir…" -msgstr[1] "están escribindo…" +msgstr[1] "están a escribir…" #: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157 msgid "has stopped typing" @@ -299,7 +319,7 @@ msgstr "Ficheiro" #: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "Este contacto gostaríalle engadila a súa listaxe de contactos" +msgstr "Esta persoa gostaríalle engadille á súa listaxe dos contactos" #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184 #, no-c-format @@ -314,12 +334,12 @@ msgstr "%x, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:188 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "%b %d, %H∶%M" +msgstr "%d %b, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:189 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "%b %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %b, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:192 #, no-c-format @@ -333,19 +353,19 @@ msgstr "%a, %l∶%M %p" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106 msgid "Owner" -msgstr "Dona" +msgstr "Dono" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108 msgid "Admin" -msgstr "Admin" +msgstr "Administrador" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110 msgid "Member" -msgstr "Participante" +msgstr "Membro" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112 msgid "User" -msgstr "Usuaria" +msgstr "Usuario" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27 #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36 @@ -354,20 +374,20 @@ msgstr "Convidar" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35 msgid "Invite to Conference" -msgstr "Convidar a Conferencia" +msgstr "Convidar ó grupo" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85 msgid "Start private conversation" -msgstr "Iniciar conversa privada" +msgstr "Comezar parola privada" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93 msgid "Kick" -msgstr "Expulsar" +msgstr "Botar" #: main/src/ui/global_search.vala:134 #, c-format msgid "%i search results" -msgstr "%i resultados da busca" +msgstr "%i resultados da procura" #: main/src/ui/global_search.vala:161 #, c-format @@ -381,10 +401,10 @@ msgstr "Con %s" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Conference Details" -msgstr "Detalles da Conferencia" +msgstr "Detalles do grupo" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:23 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:24 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles do contacto" @@ -402,23 +422,23 @@ msgstr "Persistente" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" -msgstr "A sala permanecerá despois de que salga o derradeiro ocupante" +msgstr "A sala permanecerá despois de que saia o derradeiro participante" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49 msgid "Publicly searchable" -msgstr "Pódese atopar públicamente" +msgstr "Pódese atopar de xeito público" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "As participantes poden cambiar o asunto" +msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55 msgid "Discover real JIDs" -msgstr "Descubrir os JIDs reais" +msgstr "Descobri-los JIDs reais" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 msgid "Who may discover real JIDs?" -msgstr "Quen pode descubrir os JIDs reais?" +msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 @@ -430,35 +450,35 @@ msgstr "Contrasinal" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60 msgid "Password required for room entry, if any" -msgstr "Contrasinal requerido para entrar na sala, si fose preciso" +msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Moderated" -msgstr "Moderada" +msgstr "Moderado" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64 msgid "Only occupants with voice may send messages" -msgstr "Só as participantes con voz poden enviar mensaxes" +msgstr "Só os participantes con voz poden enviar mensaxes" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Members only" -msgstr "Só participantes" +msgstr "Só membros" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "Só participantes poden entrar na sala" +msgstr "Só os membros poden entrar na sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "Message history" -msgstr "Histórico de mensaxes" +msgstr "Histórico das mensaxes" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72 msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" -msgstr "Cantidade máxima de rexistros proporcionados pola sala" +msgstr "Morea máxima de rexistros fornecidos pola sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración da sala" +msgstr "Axustes da sala" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 @@ -475,18 +495,18 @@ msgstr "Bloquear" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" msgstr "" -"As actualizacións de estado e comunicación están bloqueadas en calquer " +"As actualizacións do estado e comunicación están bloqueadas en calquera " "dirección" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22 #: main/data/settings_dialog.ui:22 msgid "Send typing notifications" -msgstr "Enviar notificacións de escritura" +msgstr "Enviar notificacións ó escribir" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25 #: main/data/settings_dialog.ui:34 msgid "Send read receipts" -msgstr "Enviar confirmación de lectura" +msgstr "Enviar confirmacións de lectura" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39 @@ -501,23 +521,23 @@ msgstr "Axustes locais" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116 msgid "On" -msgstr "On" +msgstr "Habilitado" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Inhabilitado" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78 msgid "Only when mentioned" -msgstr "Só cando mencionada" +msgstr "Só cando che mencionan" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115 #, c-format msgid "Default: %s" -msgstr "Por omisión: %s" +msgstr "Por defecto: %s" #: main/data/settings_dialog.ui:7 msgid "Preferences" @@ -563,7 +583,7 @@ msgstr "Ou indicar un enderezo de servidor" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:207 msgid "Sign in instead" -msgstr "ou Conectarse" +msgstr "Iniciar sesión no tocante diso" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288 msgid "Pick another server" @@ -577,41 +597,41 @@ msgstr "Non cifrado" msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8 msgid "Modern XMPP Chat Client" -msgstr "Cliente moderno para conversas XMPP" +msgstr "Cliente moderno para parolas XMPP" -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" "Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on " "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" "Dino é un cliente moderno e de código aberto para o escritorio. Orientado a " -"proporcionar unha experiencia Jabber/XMPP limpa e fiable tendo a intimidade " -"presente." +"fornecer unha experiencia Jabber/XMPP limpa e fiábel tendo a privacidade e " +"seguranza presentes." -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" "It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows " "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" -"Soporta o cifrado de extremo-a-extremo con OMEMO e OpenPGP e permite " -"configurar características orientadas a intimidade tales como confirmación " -"de lectura e notificacións de escritura." +"Suporta o cifrado de punto-a-punto con OMEMO e OpenPGP e permite configurar " +"trazos orientados á privacidade tales coma confirmación de lectura e " +"notificacións de escritura." -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" -"Dino obtén o histórico desde o servidor e sincroniza as mensaxes con outros " +"Dino obtén o histórico dende o servidor e sincroniza as mensaxes con outros " "dispositivos." -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:15 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16 msgid "Main window with conversations" -msgstr "Xanela principal con conversas" +msgstr "Lapela principal con parolas" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 @@ -635,11 +655,11 @@ msgstr "Engadir contacto" #: main/data/global_search.ui:37 msgid "No active search" -msgstr "Sen busca activa" +msgstr "Sen procura activa" #: main/data/global_search.ui:52 msgid "Type to start a search" -msgstr "Escriba para iniciar a busca" +msgstr "Escriba para comezar unha procura" #: main/data/global_search.ui:85 msgid "No matching messages" @@ -647,7 +667,7 @@ msgstr "Sen mensaxes coincidentes" #: main/data/global_search.ui:100 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "Comprobe a escrita ou intente eliminar filtros" +msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros" #~ msgid "Copy Link Address" #~ msgstr "Copiar enderezo da ligazón" |