diff options
author | Translations <translations@dino.im> | 2020-04-11 00:28:51 +0200 |
---|---|---|
committer | fiaxh <git@lightrise.org> | 2020-04-11 00:28:51 +0200 |
commit | d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae (patch) | |
tree | 3734af577afca25119c3e2ec01bcb681b58e9c0f /main/po/gl.po | |
parent | ff4403fb21ea5a3575a7a3f7cafcf83a7fb46bf9 (diff) | |
download | dino-d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae.tar.gz dino-d3e58291e73d5cf57fa209cac050d8f23ba49cae.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'main/po/gl.po')
-rw-r--r-- | main/po/gl.po | 470 |
1 files changed, 259 insertions, 211 deletions
diff --git a/main/po/gl.po b/main/po/gl.po index 8517b251..dc9b3c6d 100644 --- a/main/po/gl.po +++ b/main/po/gl.po @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Xosé M <xosem@disroot.org>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "translations/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -19,23 +18,209 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +#: main/src/ui/main_window.vala:200 +msgid "Welcome to Dino!" +msgstr "Benvida a Dino!" + +#: main/src/ui/main_window.vala:201 +msgid "Sign in or create an account to get started." +msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar." + +#: main/src/ui/main_window.vala:202 +msgid "Set up account" +msgstr "Configurar conta" + +#: main/src/ui/main_window.vala:210 +msgid "No active accounts" +msgstr "Sen contas activas" + +#: main/src/ui/main_window.vala:211 +msgid "Manage accounts" +msgstr "Xestionar contas" + +#: main/src/ui/main_window.vala:220 +msgid "No active conversations" +msgstr "Sen conversas activas" + +#: main/src/ui/main_window.vala:221 +#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 +#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 +#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7 +#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17 +msgid "Start Conversation" +msgstr "Comezar conversa" + +#: main/src/ui/main_window.vala:222 main/src/ui/application.vala:192 +#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26 +#: main/data/menu_add.ui:13 main/data/shortcuts.ui:24 +msgid "Join Channel" +msgstr "Unirse a unha canle" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:316 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96 +msgid "%a, %b %d" +msgstr "%a, %d %b" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:312 +#, no-c-format +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46 +#, c-format +msgid "Downloading %s…" +msgstr "Descargando %s…" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52 +#, c-format +msgid "%s offered: %s" +msgstr "%s ofreceuche: %s" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54 +#, c-format +msgid "File offered: %s" +msgstr "Ficheiro ofrecido: %s" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56 +msgid "File offered" +msgstr "Ficheiro ofrecido" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62 +msgid "File transfer failed" +msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110 +#, c-format +msgid "%s, %s and %i others are typing" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s are typing…" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114 +#, c-format +msgid "%s and %s are typing…" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116 +#, c-format +msgid "%s is typing…" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:157 +msgid "Message too long" +msgstr "Mensaxe demasiado longa" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:184 +msgid "edited" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 +#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 +#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139 +msgid "Deny" +msgstr "Rexeitar" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 +msgid "This contact would like to add you to their contact list" +msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162 +#: main/data/menu_encryption.ui:14 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrado" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198 +msgid "Unable to send message" +msgstr "" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257 +#, no-c-format +msgid "%x, %H∶%M" +msgstr "%x, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258 +#, no-c-format +msgid "%x, %l∶%M %p" +msgstr "%x, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261 +#, no-c-format +msgid "%b %d, %H∶%M" +msgstr "%d %b, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262 +#, no-c-format +msgid "%b %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d %b, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265 +#, no-c-format +msgid "%a, %H∶%M" +msgstr "%a, %H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266 +#, no-c-format +msgid "%a, %l∶%M %p" +msgstr "%a, %l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:319 +#, no-c-format +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:320 +#, no-c-format +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:323 +#, c-format +msgid "%i min ago" +msgid_plural "%i mins ago" +msgstr[0] "fai %i min" +msgstr[1] "fai %i minutos" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:325 +msgid "Just now" +msgstr "Xusto agora" + #: main/src/ui/notifications.vala:66 -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193 msgid "Image sent" msgstr "Imaxe enviada" #: main/src/ui/notifications.vala:66 -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:166 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:193 msgid "File sent" msgstr "Ficheiro enviado" #: main/src/ui/notifications.vala:68 -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195 msgid "Image received" msgstr "Imaxe recibida" #: main/src/ui/notifications.vala:68 -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:168 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:195 msgid "File received" msgstr "Ficheiro recibido" @@ -43,16 +228,6 @@ msgstr "Ficheiro recibido" msgid "Subscription request" msgstr "Solicitude de subscrición" -#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140 -#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139 -#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38 -msgid "Deny" -msgstr "Rexeitar" - #: main/src/ui/notifications.vala:112 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188 @@ -91,6 +266,7 @@ msgstr "Escoller" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 +#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 msgid "Cancel" @@ -140,8 +316,8 @@ msgstr "Conectar con %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210 #, c-format -msgid "You can now start using %s" -msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s" +msgid "You can now start using the account %s" +msgstr "" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296 @@ -173,8 +349,8 @@ msgid "The server requires to sign up through a website" msgstr "O servidor precisa que te rexistres a través dun sitio web" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332 -msgid "Open Registration" -msgstr "Rexistro aberto" +msgid "Open website" +msgstr "" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344 msgid "Register" @@ -185,55 +361,12 @@ msgstr "Rexistrar" msgid "Check %s for information on how to sign up" msgstr "Olla en %s para máis información sobre o rexistro" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:146 -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:160 -#: main/src/ui/util/helper.vala:136 main/src/ui/util/helper.vala:151 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:162 +#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:187 +#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:258 -#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:100 -#, no-c-format -msgid "%b %d" -msgstr "%d %b" - -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:262 -#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:91 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:265 -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:205 -#, no-c-format -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:266 -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:206 -#, no-c-format -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:269 -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:210 -#, c-format -msgid "%i min ago" -msgid_plural "%i mins ago" -msgstr[0] "fai %i min" -msgstr[1] "fai %i minutos" - -#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:271 -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:212 -msgid "Just now" -msgstr "Xusto agora" - -#: main/src/ui/application.vala:192 -#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26 -#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13 -#: main/data/shortcuts.ui:24 -msgid "Join Channel" -msgstr "Unirse a unha canle" - #: main/src/ui/application.vala:192 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 @@ -241,20 +374,16 @@ msgstr "Unirse a unha canle" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: main/src/ui/util/helper.vala:126 +#: main/src/ui/util/helper.vala:127 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" -#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28 +#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:42 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" - #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99 @@ -269,14 +398,6 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 -#: main/src/ui/unified_window.vala:248 -#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 -#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7 -#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17 -msgid "Start Conversation" -msgstr "Comezar conversa" - #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 msgid "Start" msgstr "Comezar" @@ -313,124 +434,6 @@ msgstr "Escolle un alcume diferente" msgid "Too many occupants in room" msgstr "Demasiada xente na sala" -#: main/src/ui/unified_window.vala:227 -msgid "Welcome to Dino!" -msgstr "Benvida a Dino!" - -#: main/src/ui/unified_window.vala:228 -msgid "Sign in or create an account to get started." -msgstr "Conectarse ou crear unha conta para comezar." - -#: main/src/ui/unified_window.vala:229 -msgid "Set up account" -msgstr "Configurar conta" - -#: main/src/ui/unified_window.vala:237 -msgid "No active accounts" -msgstr "Sen contas activas" - -#: main/src/ui/unified_window.vala:238 -msgid "Manage accounts" -msgstr "Xestionar contas" - -#: main/src/ui/unified_window.vala:247 -msgid "No active conversations" -msgstr "Sen conversas activas" - -#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:275 -#, c-format -msgid "Downloading %s…" -msgstr "Descargando %s…" - -#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:281 -#, c-format -msgid "%s offered: %s" -msgstr "%s ofreceuche: %s" - -#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:283 -#, c-format -msgid "File offered: %s" -msgstr "Ficheiro ofrecido: %s" - -#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:285 -msgid "File offered" -msgstr "Ficheiro ofrecido" - -#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:290 -msgid "File transfer failed" -msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" - -#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:85 -msgid "Today" -msgstr "Hoxe" - -#: main/src/ui/conversation_summary/date_separator_populator.vala:98 -msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %d %b" - -#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145 -#, c-format -msgid "%s, %s and %i others" -msgstr "%s, %s e %i outros" - -#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s e %s" - -#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154 -msgid "is typing…" -msgid_plural "are typing…" -msgstr[0] "está a escribir…" -msgstr[1] "están a escribir…" - -#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156 -msgid "has stopped typing" -msgstr "deixou de escribir" - -#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59 -msgid "Message too long" -msgstr "Mensaxe demasiado longa" - -#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48 -msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "Esta persoa gostaríalle engadirte á súa listaxe dos contactos" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:193 -#, no-c-format -msgid "%x, %H∶%M" -msgstr "%x, %H∶%M" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:194 -#, no-c-format -msgid "%x, %l∶%M %p" -msgstr "%x, %l∶%M %p" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:197 -#, no-c-format -msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "%d %b, %H∶%M" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:198 -#, no-c-format -msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d %b, %l∶%M %p" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:201 -#, no-c-format -msgid "%a, %H∶%M" -msgstr "%a, %H∶%M" - -#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:202 -#, no-c-format -msgid "%a, %l∶%M %p" -msgstr "%a, %l∶%M %p" - #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:102 msgid "Owner" msgstr "Dono" @@ -466,8 +469,10 @@ msgstr "Botar" #: main/src/ui/global_search.vala:140 #, c-format -msgid "%i search results" -msgstr "%i resultados da procura" +msgid "%i search result" +msgid_plural "%i search results" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: main/src/ui/global_search.vala:167 #, c-format @@ -513,12 +518,12 @@ msgid "Occupants may change the subject" msgstr "Os participantes poden muda-lo asunto" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 -msgid "Discover real JIDs" -msgstr "Descobri-los JIDs reais" +msgid "Permission to view JIDs" +msgstr "" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 -msgid "Who may discover real JIDs?" -msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?" +msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" +msgstr "" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 @@ -529,8 +534,8 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 -msgid "Password required for room entry, if any" -msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese" +msgid "A password to restrict access to the room" +msgstr "" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Moderated" @@ -625,6 +630,10 @@ msgstr "Buscar mensaxes" msgid "Members" msgstr "Membresía" +#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60 +msgid "Update message" +msgstr "" + #: main/data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" msgstr "Notificar cando chega unha nova mensaxe" @@ -690,10 +699,6 @@ msgstr "Todo feito!" msgid "Finish" msgstr "Rematar" -#: main/data/menu_encryption.ui:14 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non cifrado" - #: main/data/menu_app.ui:17 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" @@ -794,10 +799,53 @@ msgstr "Comprobe a escrita ou tente eliminar filtros" msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgstr "Preme aquí para iniciar unha conversa ou unirte a unha canle." -#: main/data/unified_main_content.ui:147 +#: main/data/unified_main_content.ui:100 msgid "You have no open chats" msgstr "Non tes conversas abertas" +#, c-format +#~ msgid "%s, %s and %i others" +#~ msgstr "%s, %s e %i outros" + +#, c-format +#~ msgid "You can now start using %s" +#~ msgstr "Agora xa podes comezar a utilizar %s" + +#~ msgid "Open Registration" +#~ msgstr "Rexistro aberto" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gardar" + +#, c-format +#~ msgid "%s, %s and %s" +#~ msgstr "%s, %s e %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s e %s" + +#~ msgid "is typing…" +#~ msgid_plural "are typing…" +#~ msgstr[0] "está a escribir…" +#~ msgstr[1] "están a escribir…" + +#~ msgid "has stopped typing" +#~ msgstr "deixou de escribir" + +#, c-format +#~ msgid "%i search results" +#~ msgstr "%i resultados da procura" + +#~ msgid "Discover real JIDs" +#~ msgstr "Descobri-los JIDs reais" + +#~ msgid "Who may discover real JIDs?" +#~ msgstr "Quen pode descobri-los JIDs reais?" + +#~ msgid "Password required for room entry, if any" +#~ msgstr "Contrasinal precisada para entrar na sala, se houbese" + #~ msgid "Failed connecting to %s" #~ msgstr "Ocorreu un erro ó conectar cara %s" |