diff options
author | Translations <translations@dino.im> | 2021-12-18 23:40:47 +0100 |
---|---|---|
committer | fiaxh <git@lightrise.org> | 2021-12-18 23:40:47 +0100 |
commit | 4e9957deaf4af2258dada078d251524ca96f7675 (patch) | |
tree | 682e370fad193b244eafd8e528465e631ecb5cd3 /main/po/hu.po | |
parent | be0233000cd69fffd1257017d7792a0cf404434f (diff) | |
download | dino-4e9957deaf4af2258dada078d251524ca96f7675.tar.gz dino-4e9957deaf4af2258dada078d251524ca96f7675.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'main/po/hu.po')
-rw-r--r-- | main/po/hu.po | 334 |
1 files changed, 169 insertions, 165 deletions
diff --git a/main/po/hu.po b/main/po/hu.po index 96973de4..a9c10a51 100644 --- a/main/po/hu.po +++ b/main/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 20:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-05 01:51+0000\n" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "translations/hu/>\n" "Language: hu\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." -msgstr "" +msgstr "A fájl meghaladja a kiszolgáló legnagyobb feltöltési méretét." #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165 #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190 @@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Én" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86 msgid "Image sent" -msgstr "" +msgstr "Kép elküldve" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86 msgid "File sent" -msgstr "" +msgstr "Fájl elküldve" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fájl érkezett" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112 msgid "Outgoing call" -msgstr "" +msgstr "Kimenő hívás" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 @@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Bejövő hívás" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126 #, no-c-format msgid "%b %d" -msgstr "%b %d" +msgstr "%b. %e." #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117 @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "Tegnap" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306 #, no-c-format msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%H∶%M" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%p %I∶%M" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr[1] "%i perccel ezelőtt" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313 msgid "Just now" -msgstr "Most" +msgstr "Épp most" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105 msgid "Owner" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Meghívás" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83 msgid "Start private conversation" -msgstr "Privát beszélgetés indítása" +msgstr "Magánbeszélgetés indítása" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91 msgid "Kick" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Kirúgás" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97 msgid "Grant write permission" -msgstr "" +msgstr "Írási jogosultság megadása" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103 msgid "Revoke write permission" -msgstr "" +msgstr "Írási jogosultság visszavonása" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145 msgid "Invite to Conference" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Meghívás a konferenciába" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Fájl kiválasztása" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select" -msgstr "Választ" +msgstr "Kiválasztás" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 @@ -169,66 +169,66 @@ msgstr "Mégse" #: main/src/ui/util/helper.vala:118 #, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "" +msgstr "%s tőle: %s" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 msgid "This conference does not allow you to send messages." -msgstr "" +msgstr "Ez a konferencia nem engedélyezi az üzenetek küldését." #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 msgid "Request permission" -msgstr "" +msgstr "Jogosultság kérése" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19 msgid "Start call" -msgstr "" +msgstr "Hívás indítása" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37 msgid "Audio call" -msgstr "" +msgstr "Hanghívás" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38 msgid "Video call" -msgstr "" +msgstr "Videohívás" #: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11 #: main/data/shortcuts.ui:37 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek keresése" #: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Tagok" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91 msgid "Calling…" -msgstr "" +msgstr "Hívás…" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164 msgid "Ringing…" -msgstr "" +msgstr "Csörgetés…" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219 msgid "Connecting…" -msgstr "Csatlakozás…" +msgstr "Kapcsolódás…" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181 #, c-format msgid "%s ended the call" -msgstr "" +msgstr "%s befejezte a hívást" #: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183 #, c-format msgid "%s declined the call" -msgstr "" +msgstr "%s elutasította a hívást" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 #: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7 #: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 msgid "Start Conversation" -msgstr "Csevegés kezdeményezése" +msgstr "Beszélgetés indítása" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 msgid "Start" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Csatlakozás" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Vissza" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149 msgid "Joining…" @@ -267,11 +267,13 @@ msgstr "Csatlakozás…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170 msgid "Password required to enter room" -msgstr "A szobába való belépéshez jelszó szükséges" +msgstr "Jelszó szükséges a szobába való belépéshez" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "A csatlakozás egy konferenciához, vagy új létrehozása le van tiltva" +msgstr "" +"Eltiltva a konferenciához való csatlakozástól vagy a konferencia " +"létrehozásától" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177 msgid "Room does not exist" @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "A szoba nem létezik" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179 msgid "Not allowed to create room" -msgstr "Szoba létrehozása nem engedélyezett" +msgstr "Nem engedélyezett a szoba létrehozása" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181 msgid "Members-only room" @@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184 msgid "Choose a different nick" -msgstr "Válassz egy másik becenevet" +msgstr "Válasszon másik becenevet" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 msgid "Too many occupants in room" @@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez: %s" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266 @@ -307,7 +309,7 @@ msgstr "" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397 msgid "Invalid address" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen cím" #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 @@ -319,7 +321,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21 -#, fuzzy msgid "About Dino" msgstr "A Dino névjegye" @@ -327,18 +328,18 @@ msgstr "A Dino névjegye" #, c-format msgid "%i search result" msgid_plural "%i search results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i keresési eredmény" +msgstr[1] "%i keresési eredmény" #: main/src/ui/global_search.vala:174 #, c-format msgid "In %s" -msgstr "" +msgstr "Ebben: %s" #: main/src/ui/global_search.vala:174 #, c-format msgid "With %s" -msgstr "" +msgstr "Ezzel: %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95 @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" -msgstr "Tiltás" +msgstr "Elutasítás" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94 @@ -372,24 +373,24 @@ msgstr "Feliratkozási kérés" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "Meghívás ide: %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221 #, c-format msgid "%s invited you to %s" -msgstr "" +msgstr "%s meghívta Önt ide: %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253 msgid "Permission request" -msgstr "" +msgstr "Jogosultsági kérés" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" -msgstr "" +msgstr "%s jogosultságot kér, hogy ide írjon: %s" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12 #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 @@ -404,12 +405,12 @@ msgstr "Helyi beállítások" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 #: main/data/settings_dialog.ui:22 msgid "Send typing notifications" -msgstr "Gépelési értesítés küldése" +msgstr "Gépelési értesítések küldése" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 #: main/data/settings_dialog.ui:34 msgid "Send read receipts" -msgstr "Kézbesítési jelentés küldése" +msgstr "Olvasási visszaigazolások küldése" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47 @@ -420,13 +421,13 @@ msgstr "Értesítések" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125 msgid "On" -msgstr "Engedélyezve" +msgstr "Be" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126 msgid "Off" -msgstr "Kikapcsolva" +msgstr "Ki" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87 msgid "Only when mentioned" @@ -440,23 +441,23 @@ msgstr "Alapértelmezett: %s" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Kérés" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Jogosultságok" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Request permission to send messages" -msgstr "" +msgstr "Jogosultság kérése az üzenetek küldéséhez" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Conference Details" -msgstr "A konferencia részletei" +msgstr "Konferencia részletei" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" -msgstr "Felhasználó információ" +msgstr "Partner részletei" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Block" @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Tiltás" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" msgstr "" -"Mind a két irányból le van tiltva a kommunikáció és az állapotjelentések" +"A kommunikáció és az állapotfrissítések mindkét irányból le vannak tiltva" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50 msgid "Name of the room" @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "A szoba leírása" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 msgid "Persistent" -msgstr "Tartós" +msgstr "Állandó" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" @@ -489,15 +490,15 @@ msgstr "Nyilvánosan kereshető" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát" +msgstr "A résztvevők megváltoztathatják a témát" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Permission to view JIDs" -msgstr "" +msgstr "Jogosultság a Jabber-azonosítók megtekintéséhez" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" -msgstr "" +msgstr "Kinek engedélyezett a résztvevők Jabber-azonosítóinak megtekintése?" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175 @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Jelszó" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "A password to restrict access to the room" -msgstr "" +msgstr "Jelszó a szobához való hozzáférés korlátozásához" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Moderated" @@ -517,23 +518,23 @@ msgstr "Moderált" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Only occupants with voice may send messages" -msgstr "Csak az erre jogosult felhasználók küldhetnek üzenetet" +msgstr "Csak a hanggal rendelkező résztvevők küldhetnek üzeneteket" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 msgid "Members only" -msgstr "Csak tagoknak" +msgstr "Csak tagok" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "Csak a szoba tagjai léphetnek be" +msgstr "Csak tagok léphetnek be a szobába" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82 msgid "Message history" -msgstr "Üzenet előzmények" +msgstr "Üzenetelőzmények" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83 msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" -msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek maximális mennyisége" +msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek legnagyobb mennyisége" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89 msgid "Room Configuration" @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Szoba beállítása" #: main/src/ui/main_window.vala:198 msgid "Welcome to Dino!" -msgstr "Üdvözöljük Dino!" +msgstr "Üdvözli a Dino!" #: main/src/ui/main_window.vala:199 msgid "Sign in or create an account to get started." @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Fiók beállítása" #: main/src/ui/main_window.vala:208 msgid "No active accounts" -msgstr "Nincs aktív fiók" +msgstr "Nincsenek aktív fiókok" #: main/src/ui/main_window.vala:209 msgid "Manage accounts" @@ -562,12 +563,12 @@ msgstr "Fiókok kezelése" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127 #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86 msgid "Incoming video call" -msgstr "" +msgstr "Bejövő videohívás" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Elutasítás" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232 @@ -577,12 +578,12 @@ msgstr "Hibás jelszó" #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234 msgid "Invalid TLS certificate" -msgstr "Érvénytelen TLS tanúsítvány" +msgstr "Érvénytelen TLS-tanúsítvány" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "Eltávolítod a %s fiókot?" +msgstr "Eltávolítja a(z) %s fiókot?" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128 msgid "Remove" @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Eltávolítás" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select avatar" -msgstr "Profilkép választása" +msgstr "Profilkép kiválasztása" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159 msgid "Images" @@ -602,11 +603,11 @@ msgstr "Összes fájl" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221 msgid "Connected" -msgstr "Csatlakozva" +msgstr "Kapcsolódva" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223 msgid "Disconnected" -msgstr "Lecsatlakozva" +msgstr "Leválasztva" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239 @@ -620,67 +621,68 @@ msgstr "Fiók hozzáadása" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153 #, c-format msgid "The server could not prove that it is %s." -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló nem tudta bizonyítani, hogy ez %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." -msgstr "" +msgstr "Az operációs rendszer nem bízik a biztonsági tanúsítványában." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." -msgstr "" +msgstr "A biztonsági tanúsítványát egy másik tartományra állították ki." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." -msgstr "" +msgstr "A biztonsági tanúsítványa csak a jövőben válik érvényessé." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." -msgstr "" +msgstr "A biztonsági tanúsítványa lejárt." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" -msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba" +msgstr "Bejelentkezés ide: %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." -msgstr "" +msgstr "Most már használhatja ezt a fiókot: %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Valami tönkre ment" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" -msgstr "" +msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333 #, c-format msgid "Register on %s" -msgstr "" +msgstr "Regisztráció ezen: %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló azt követeli, hogy regisztráljon egy weboldalon keresztül" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Weboldal megnyitása" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Regisztráció" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" msgstr "" +"Nézze meg a %s oldalt azon információkért, hogy hogyan kell regisztrálni" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194 msgid "Message too long" @@ -688,110 +690,110 @@ msgstr "Az üzenet túl hosszú" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222 msgid "edited" -msgstr "" +msgstr "szerkesztve" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231 msgid "pending…" -msgstr "" +msgstr "függőben…" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244 msgid "delivery failed" -msgstr "" +msgstr "sikertelen kézbesítés" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s, %s és %i partner éppen ír…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s, %s és %s éppen ír…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s és %s éppen ír…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116 #, c-format msgid "%s is typing…" -msgstr "" +msgstr "%s éppen ír…" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98 msgid "Call started" -msgstr "" +msgstr "Hívás elindítva" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100 #, c-format msgid "Started %s ago" -msgstr "" +msgstr "Elindítva ennyi ideje: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113 msgid "You handled this call on another device" -msgstr "" +msgstr "Ön ezt a hívást egy másik eszközön kezelte" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118 msgid "Call ended" -msgstr "" +msgstr "Hívás befejezve" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121 #, c-format msgid "Ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Befejezve ekkor: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123 #, c-format msgid "Lasted %s" -msgstr "" +msgstr "Eddig tartott: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127 msgid "Call missed" -msgstr "" +msgstr "Nem fogadott hívás" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129 msgid "You missed this call" -msgstr "" +msgstr "Ön nem fogadta ezt a hívást" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132 #, c-format msgid "%s missed this call" -msgstr "" +msgstr "%s nem fogadta ezt a hívást" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137 msgid "Call declined" -msgstr "" +msgstr "Hívás elutasítva" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139 msgid "You declined this call" -msgstr "" +msgstr "Ön elutasította ezt a hívást" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142 #, c-format msgid "%s declined this call" -msgstr "" +msgstr "%s elutasította ezt a hívást" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147 msgid "Call failed" -msgstr "" +msgstr "Hívás sikertelen" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i óra" +msgstr[1] "%i óra" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i perc" +msgstr[1] "%i perc" #: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183 msgid "a few seconds" -msgstr "" +msgstr "néhány másodperc" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189 #: main/data/menu_encryption.ui:14 @@ -800,64 +802,64 @@ msgstr "Titkosítatlan" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235 msgid "Unable to send message" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elküldeni az üzenetet" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" -msgstr "%x, %H:%M" +msgstr "%x, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" -msgstr "%x, %I:%M %p" +msgstr "%x, %p %I∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "%b %d, %H:%M" +msgstr "%b. %e., %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "%b %d, %I:%M %p" +msgstr "%b. %e., %p %I∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" -msgstr "%a, %H:%M" +msgstr "%a, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" -msgstr "%a, %l∶%M %p" +msgstr "%a, %p %I∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához" +msgstr "Ez a partner hozzá szeretné adni Önt a partnerlistájához" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40 #, c-format msgid "Downloading %s…" -msgstr "" +msgstr "%s letöltése…" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46 #, c-format msgid "%s offered: %s" -msgstr "" +msgstr "%s ezt ajánlotta: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48 #, c-format msgid "File offered: %s" -msgstr "" +msgstr "Felajánlott fájl: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50 msgid "File offered" -msgstr "" +msgstr "Felajánlott fájl" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56 msgid "File transfer failed" -msgstr "" +msgstr "A fájlátvitel sikertelen" #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111 msgid "Today" @@ -865,24 +867,26 @@ msgstr "Ma" #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124 msgid "%a, %b %d" -msgstr "%a, %b %d" +msgstr "%b. %e., %a" #: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28 #: main/data/shortcuts.ui:44 msgid "Send a file" -msgstr "" +msgstr "Fájl küldése" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60 msgid "Update message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet frissítése" #: main/data/unified_main_content.ui:48 msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgstr "" +"Kattintson ide egy beszélgetés indításához vagy egy csatornához való " +"csatlakozáshoz." #: main/data/unified_main_content.ui:100 msgid "You have no open chats" -msgstr "" +msgstr "Önnek nincsenek nyitott csevegései" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 @@ -898,11 +902,11 @@ msgstr "Becenév" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102 msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgstr "Álnév" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8 msgid "Add Contact" -msgstr "Ismerős hozzáadása" +msgstr "Partner hozzáadása" #: main/data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" @@ -910,15 +914,15 @@ msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor" #: main/data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" -msgstr "Smiley-k átalakítása emojikká" +msgstr "Hangulatjelek átalakítása emodzsikká" #: main/data/settings_dialog.ui:70 msgid "Check spelling" -msgstr "" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8 msgid "Modern XMPP Chat Client" -msgstr "Modern XMPP Üzenetküldő" +msgstr "Modern XMPP csevegőprogram" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -926,9 +930,9 @@ msgid "" "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" -"A Dino egy modern, nyílt forráskódú üzenetküldő alkalmazás asztali " -"rendszerekre, ami a hangsúlyt a letisztult és megbízható Jabber/XMPP " -"élményre helyezi, miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja." +"A Dino egy modern, nyílt forráskódú csevegőprogram az asztali gépekre. Arra " +"összpontosít, hogy tiszta és megbízható Jabber/XMPP-élményt nyújtson, " +"miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -936,37 +940,37 @@ msgid "" "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" -"Támogatja a végponttól-végpontig titkosítást az OMEMO és az OpenPGP által, " -"és magánszférához kötődő beállítási lehetőségeket is biztosít, mint például " -"a kézbesítési, vagy gépelési értesítések küldése." +"Támogatja az OMEMO és az OpenPGP használatával történő végpontok közötti " +"titkosítást, és lehetővé teszi a magánszférához kapcsolódó funkciókat, mint " +"például az olvasási visszaigazolást és a gépelési értesítéseket." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" -"A Dino lekéri a chat előzményeket a szerverről, és szinkronizálja az " +"A Dino lekéri az előzményeket a kiszolgálóról, és szinkronizálja az " "üzeneteket a többi eszközzel." #: main/data/global_search.ui:37 msgid "No active search" -msgstr "" +msgstr "Nincs aktív keresés" #: main/data/global_search.ui:52 msgid "Type to start a search" -msgstr "" +msgstr "Gépeljen a keresés elkezdéséhez" #: main/data/global_search.ui:85 msgid "No matching messages" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek illeszkedő üzenetek" #: main/data/global_search.ui:100 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizze a helyesírást vagy próbálja meg eltávolítani a szűrőket" #: main/data/file_send_overlay.ui:80 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Küldés" #: main/data/shortcuts.ui:12 msgid "General" @@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "Általános" #: main/data/shortcuts.ui:32 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "Beszélgetés" #: main/data/shortcuts.ui:52 msgid "Navigation" @@ -982,11 +986,11 @@ msgstr "Navigáció" #: main/data/shortcuts.ui:57 msgid "Jump to next conversation" -msgstr "" +msgstr "Ugrás a következő beszélgetésre" #: main/data/shortcuts.ui:64 msgid "Jump to previous conversation" -msgstr "" +msgstr "Ugrás az előző beszélgetésre" #: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 msgid "Accounts" @@ -994,11 +998,11 @@ msgstr "Fiókok" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200 msgid "Local alias" -msgstr "Helyi név" +msgstr "Helyi álnév" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255 msgid "No accounts configured" -msgstr "Nincs beállított fiók" +msgstr "Nincsenek beállított fiókok" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266 msgid "Add an account" @@ -1006,44 +1010,44 @@ msgstr "Fiók hozzáadása" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Fiók létrehozása" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153 msgid "Could not establish a secure connection" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kiépíteni biztonságos kapcsolatot" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340 msgid "Choose a public server" -msgstr "" +msgstr "Nyilvános kiszolgáló kiválasztása" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369 msgid "Or specify a server address" -msgstr "" +msgstr "Vagy egy kiszolgáló címének megadása" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389 msgid "Sign in instead" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés inkább" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470 msgid "Pick another server" -msgstr "" +msgstr "Másik kiszolgáló választása" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542 msgid "All set up!" -msgstr "" +msgstr "Minden készen áll!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Befejezés" #~ msgid "No active conversations" #~ msgstr "Nincs aktív beszélgetés" |