diff options
Diffstat (limited to 'main/po/el.po')
-rw-r--r-- | main/po/el.po | 536 |
1 files changed, 283 insertions, 253 deletions
diff --git a/main/po/el.po b/main/po/el.po index e4edde21..cc126bf5 100644 --- a/main/po/el.po +++ b/main/po/el.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-02 07:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-04 09:55+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Το αρχείο υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθο #: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:134 msgid "Me" -msgstr "Μου" +msgstr "Εγώ" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 @@ -54,42 +54,42 @@ msgid "File received" msgstr "Το αρχείο ελήφθη" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166 msgid "Outgoing call" -msgstr "" +msgstr "Εξερχόμενη κλήση" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 #: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Εισερχόμενη κλήση" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126 #, no-c-format msgid "%b %d" -msgstr "" +msgstr "%d %b" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117 msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +msgstr "Εχθές" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303 #, no-c-format msgid "%H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%H∶%M" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353 #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ξεκινήστε ιδιωτική συνομιλία" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Αποβολή" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97 msgid "Grant write permission" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ανάκληση άδειας εγγραφής" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145 msgid "Invite to Conference" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση σε Συνεδρία" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 msgid "Select file" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Ακύρωση" #: main/src/ui/util/helper.vala:118 #, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "" +msgstr "%s από %s" #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179 msgid "This conference does not allow you to send messages." -msgstr "Αυτό το συνέδριο δεν σας επιτρέπει να στέλνετε μηνύματα." +msgstr "Αυτή η συνεδρία δεν σας επιτρέπει να στέλνετε μηνύματα." #: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179 msgid "Request permission" @@ -181,15 +181,15 @@ msgstr "Ζητήστε άδεια" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19 msgid "Start call" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη κλήσης" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37 msgid "Audio call" -msgstr "" +msgstr "Ηχητική κλήση" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38 msgid "Video call" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο κλήση" #: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11 #: main/data/shortcuts.ui:37 @@ -201,48 +201,48 @@ msgid "Members" msgstr "Μέλη" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:126 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:143 msgid "Calling…" -msgstr "" +msgstr "Κλήση…" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106 msgid "Ringing…" -msgstr "" +msgstr "Κουδούνισμα…" #: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219 msgid "Connecting…" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση…" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190 +#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:188 #, c-format msgid "%s ended the call" -msgstr "" +msgstr "%s τερμάτισε την κλήση" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:192 +#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190 #, c-format msgid "%s declined the call" -msgstr "" +msgstr "%s απέρριψε την κλήση" #: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101 msgid "Invite to Call" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση σε Κλήση" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 #: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7 #: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 msgid "Start Conversation" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη Συνομιλίας" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26 #: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13 #: main/data/shortcuts.ui:24 msgid "Join Channel" -msgstr "" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συνομιλία" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 @@ -250,60 +250,60 @@ msgstr "" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157 #: main/src/ui/application.vala:307 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Συμμετοχή" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Πίσω" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149 msgid "Joining…" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170 msgid "Password required to enter room" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την είσοδο στο δωμάτιο συνομιλίας" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "" +msgstr "Απαγορεύεται η συμμετοχή ή η δημιουργία συνεδρίου" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177 msgid "Room does not exist" -msgstr "" +msgstr "Το δωμάτιο συζήτησης δεν υπάρχει" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179 msgid "Not allowed to create room" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίου συνομιλίας" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181 msgid "Members-only room" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος μόνο για Μέλη" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184 msgid "Choose a different nick" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό ψευδώνυμο" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 msgid "Too many occupants in room" -msgstr "" +msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες στο δωμάτιο συνομιλίας" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:182 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266 @@ -311,200 +311,220 @@ msgstr "" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397 msgid "Invalid address" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση" #: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη" #: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21 msgid "About Dino" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά με το Dino" #: main/src/ui/global_search.vala:147 #, c-format msgid "%i search result" msgid_plural "%i search results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i αποτέλεσμα αναζήτησης" +msgstr[1] "%i αποτελέσματα αναζήτησης" #: main/src/ui/global_search.vala:174 #, c-format msgid "In %s" -msgstr "" +msgstr "Στο %s" #: main/src/ui/global_search.vala:174 #, c-format msgid "With %s" +msgstr "Με %s" + +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" + +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130 +msgid "Incoming video group call" msgstr "" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 main/data/call_widget.ui:80 -msgid "Reject" +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130 +msgid "Incoming group call" msgstr "" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:80 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 #: main/data/call_widget.ui:89 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Αποδοχή" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:152 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155 msgid "Subscription request" -msgstr "" +msgstr "Αίτημα συνδρομής" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:208 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση σε %s" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:209 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212 #, c-format msgid "%s invited you to %s" -msgstr "" +msgstr "%s σας προσκάλεσε στο %s" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:241 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244 msgid "Permission request" -msgstr "" +msgstr "Αίτημα άδειας" -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:242 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" -msgstr "" +msgstr "%s ζητά την άδεια να γράψει σε %s" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12 #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 #: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13 msgid "Local Settings" -msgstr "" +msgstr "Τοπικές Ρυθμίσεις" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 #: main/data/settings_dialog.ui:22 msgid "Send typing notifications" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων πληκτρολόγησης" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 #: main/data/settings_dialog.ui:34 msgid "Send read receipts" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή αποδείξεων ανάγνωσης" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποιήσεις" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ενεργό" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Ανενεργό" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87 msgid "Only when mentioned" -msgstr "" +msgstr "Μόνο όταν υπάρξει αναφορά σε εμένα" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124 #, c-format msgid "Default: %s" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλογή: %s" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Άδειες" #: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25 msgid "Request permission to send messages" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε άδεια για αποστολή μηνυμάτων" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Conference Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες Συνεδρίου" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία Επικοινωνίας" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Αποκλεισμός" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" msgstr "" +"Η επικοινωνία και οι ενημερώσεις κατάστασης προς οποιαδήποτε κατεύθυνση " +"είναι αποκλεισμένες" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50 msgid "Name of the room" -msgstr "" +msgstr "Όνομα του δωματίου συνομιλίας" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53 msgid "Description of the room" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή του δωματίου συνομιλίας" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "Διηνεκές" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" -msgstr "" +msgstr "Το δωμάτιο θα παραμείνει μετά την αποχώρηση του τελευταίου χρήστη" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60 msgid "Publicly searchable" -msgstr "" +msgstr "Δημόσια αναζητήσιμο" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "" +msgstr "Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να αλλάξουν θέμα" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Permission to view JIDs" -msgstr "" +msgstr "Άδεια θέασης JIDs" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67 msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?" -msgstr "" +msgstr "Ποιος επιτρέπεται να δει τα JIDs των χρηστών;" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70 #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175 @@ -512,424 +532,425 @@ msgstr "" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "A password to restrict access to the room" msgstr "" +"Ένας κωδικός πρόσβασης για τον περιορισμό της πρόσβασης στο δωμάτιο " +"συνομιλίας" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Moderated" -msgstr "" +msgstr "Εποπτευόμενο" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Only occupants with voice may send messages" -msgstr "" +msgstr "Μόνο οι χρήστες με \"φωνή\" μπορούν να στέλνουν μηνύματα" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 msgid "Members only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο για μέλη" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "" +msgstr "Μόνο μέλη μπορούν να εισέλθουν στην δωμάτιο συνομιλίας" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82 msgid "Message history" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό μηνυμάτων" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83 msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο ιστορικό που εκδίδεται από το δωμάτιο συνομιλίας" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89 msgid "Room Configuration" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση δωματίου συνομιλίας" #: main/src/ui/main_window.vala:198 msgid "Welcome to Dino!" -msgstr "" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο Dino!" #: main/src/ui/main_window.vala:199 msgid "Sign in or create an account to get started." -msgstr "" +msgstr "Συνδεθείτε ή δημιουργήστε έναν λογαριασμό για να ξεκινήσετε." #: main/src/ui/main_window.vala:200 msgid "Set up account" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού" #: main/src/ui/main_window.vala:208 msgid "No active accounts" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργοί λογαριασμοί" #: main/src/ui/main_window.vala:209 msgid "Manage accounts" -msgstr "" - -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 -msgid "Incoming video call" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:186 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Λάθος κωδικός" -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234 msgid "Invalid TLS certificate" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό TLS" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού %s;" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select avatar" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή avatar" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Εικόνες" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα αρχεία" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Συνδεδεμένο" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Ασύνδετο" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Λάθος" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82 msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη Λογαριασμού" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153 #, c-format msgid "The server could not prove that it is %s." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι είναι %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." msgstr "" +"Το πιστοποιητικό ασφαλείας του δεν είναι αξιόπιστο από το λειτουργικό σας " +"σύστημα." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." -msgstr "" +msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του έχει εκδοθεί για διαφορετικό domain." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." -msgstr "" +msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του θα είναι έγκυρο μόνο στο μέλλον." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." -msgstr "" +msgstr "Το πιστοποιητικό ασφαλείας του έχει λήξει." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" -msgstr "" +msgstr "Συνδεθείτε στο %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." -msgstr "" +msgstr "Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον λογαριασμό %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Κάτι πήγε στραβά" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" -msgstr "" +msgstr "Καμία απάντηση από τον διακομιστή" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333 #, c-format msgid "Register on %s" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή στο %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής απαιτεί την εγγραφή μέσω ενός ιστότοπου" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα ιστότοπου" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε %s για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο εγγραφής" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194 msgid "Message too long" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220 msgid "edited" -msgstr "" +msgstr "διόρθωση" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229 msgid "pending…" -msgstr "" +msgstr "εκκρεμεί…" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242 msgid "delivery failed" -msgstr "" +msgstr "αποτυχία παράδοσης" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s, %s και %i άλλοι πληκτρολογούν…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s, %s και %s πληκτρολογούν…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" -msgstr "" +msgstr "%s και %s πληκτρολογούν…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116 #, c-format msgid "%s is typing…" -msgstr "" +msgstr "%s πληκτρολογεί…" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150 msgid "Call started" -msgstr "" +msgstr "Η κλήση ξεκίνησε" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152 #, c-format msgid "Started %s ago" -msgstr "" +msgstr "Ξεκίνησε πριν από %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:167 msgid "You handled this call on another device" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστήκατε αυτήν την κλήση σε άλλη συσκευή" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172 msgid "Call ended" -msgstr "" +msgstr "Τέλος κλήσης" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:158 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175 #, c-format msgid "Ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός στις %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:160 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177 #, c-format msgid "Lasted %s" -msgstr "" +msgstr "Διήρκεσε %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:164 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:181 msgid "Call missed" -msgstr "" +msgstr "Αναπάντητη κλήση" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183 msgid "You missed this call" -msgstr "" +msgstr "Χάσατε αυτήν την κλήση" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186 #, c-format msgid "%s missed this call" -msgstr "" +msgstr "%s έχασε αυτήν την κλήση" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191 msgid "Call declined" -msgstr "" +msgstr "Η κλήση απορρίφθηκε" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193 msgid "You declined this call" -msgstr "" +msgstr "Απορρίψατε αυτήν την κλήση" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196 #, c-format msgid "%s declined this call" -msgstr "" +msgstr "%s απέρριψε αυτήν την κλήση" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:184 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201 msgid "Call failed" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία κλήσης" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:208 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:225 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ώρα" +msgstr[1] "%i ώρες" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:215 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:232 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i λεπτό" +msgstr[1] "%i λεπτά" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:222 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:239 msgid "a few seconds" -msgstr "" +msgstr "μερικά δευτερόλεπτα" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188 #: main/data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232 msgid "Unable to send message" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνύματος" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%x, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%x, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%d %b, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%d %b, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%a, %H∶%M" #: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175 #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29 msgid "Save as…" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση ως…" #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επαφή θα ήθελε να σας προσθέσει στη λίστα επαφών της" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59 #, c-format msgid "Downloading %s…" -msgstr "" +msgstr "Λήψη %s…" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65 #, c-format msgid "%s offered: %s" -msgstr "" +msgstr "%s για μεταφόρτωση: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67 #, c-format msgid "File offered: %s" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο για μεταφόρτωση: %s" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69 msgid "File offered" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο για μεταφόρτωση" #: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75 msgid "File transfer failed" -msgstr "" +msgstr "Η μεταφορά αρχείων απέτυχε" #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Σήμερα" #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124 msgid "%a, %b %d" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %b" #: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28 #: main/data/shortcuts.ui:44 msgid "Send a file" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή αρχείου" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60 msgid "Update message" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση μηνύματος" #: main/data/unified_main_content.ui:48 msgid "Click here to start a conversation or join a channel." msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσετε μια συνομιλία ή να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο " +"ομαδικής συνομιλίας." #: main/data/unified_main_content.ui:100 msgid "You have no open chats" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε ανοιχτές συνομιλίες" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός" #: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120 msgid "Nick" -msgstr "" +msgstr "Υποκοριστικό (nickname)" #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Ψευδώνυμο" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8 msgid "Add Contact" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη Επαφής" #: main/data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" -msgstr "" +msgstr "Ειδοποίηση όταν έρχεται νέο μήνυμα" #: main/data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή smileys σε emojis" #: main/data/settings_dialog.ui:70 msgid "Check spelling" -msgstr "" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8 msgid "Modern XMPP Chat Client" -msgstr "" +msgstr "Σύγχρονος XMPP Chat Client" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -937,6 +958,10 @@ msgid "" "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" +"Το Dino είναι ένας σύγχρονος πελάτης συνομιλίας ανοιχτού κώδικα για desktop " +"υπολογιστές. Επικεντρώνεται στην παροχή μιας καθαρής και αξιόπιστης " +"εμπειρίας Jabber/XMPP έχοντας παράλληλα υπόψη την προστασία των προσωπικών " +"δεδομένων σας." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -944,106 +969,111 @@ msgid "" "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" +"Υποστηρίζει κρυπτογράφηση από άκρο σε άκρο με OMEMO και OpenPGP και " +"επιτρέπει την ρύθμιση λειτουργιών που σχετίζονται με το απόρρητο, όπως " +"αποδείξεις ανάγνωσης και ειδοποιήσεις πληκτρολόγησης." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12 msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" +"Το Dino ανακτά το ιστορικό από τον διακομιστή και συγχρονίζει τα μηνύματα με " +"άλλες συσκευές." #: main/data/global_search.ui:37 msgid "No active search" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή αναζήτηση" #: main/data/global_search.ui:52 msgid "Type to start a search" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε για να ξεκινήσει μια αναζήτηση" #: main/data/global_search.ui:85 msgid "No matching messages" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκαν ανάλογα μηνύματα" #: main/data/global_search.ui:100 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε την ορθογραφία ή προσπαθήστε να αφαιρέσετε φίλτρα" #: main/data/file_send_overlay.ui:80 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή" #: main/data/shortcuts.ui:12 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Γενικά" #: main/data/shortcuts.ui:32 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "Συνομιλία" #: main/data/shortcuts.ui:52 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Πλοήγηση" #: main/data/shortcuts.ui:57 msgid "Jump to next conversation" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνομιλία" #: main/data/shortcuts.ui:64 msgid "Jump to previous conversation" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνομιλία" #: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμοί" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200 msgid "Local alias" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό ψευδώνυμο" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255 msgid "No accounts configured" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχουν διαμορφωθεί λογαριασμοί" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266 msgid "Add an account" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78 #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328 msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία λογαριασμού" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153 msgid "Could not establish a secure connection" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ασφαλούς σύνδεσης" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340 msgid "Choose a public server" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε έναν δημόσιο διακομιστή" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369 msgid "Or specify a server address" -msgstr "" +msgstr "Ή καθορίστε μια διεύθυνση διακομιστή" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389 msgid "Sign in instead" -msgstr "" +msgstr "Αντ' αυτού, συνδεθείτε" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470 msgid "Pick another server" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε άλλο διακομιστή" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542 msgid "All set up!" -msgstr "" +msgstr "Όλα έτοιμα!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Ολοκλήρωση" |