diff options
Diffstat (limited to 'main/po/es.po')
-rw-r--r-- | main/po/es.po | 419 |
1 files changed, 216 insertions, 203 deletions
diff --git a/main/po/es.po b/main/po/es.po index 9267f366..3fe9abf7 100644 --- a/main/po/es.po +++ b/main/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-31 21:54+0000\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/" "translations/es/>\n" "Language: es\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85 msgid "The file exceeds the server's maximum upload size." @@ -28,44 +28,44 @@ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo de subida del servidor." #: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126 #: main/src/ui/util/helper.vala:134 msgid "Me" -msgstr "Yo" +msgstr "mí" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71 msgid "Image sent" msgstr "Imagen enviada" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71 msgid "File sent" msgstr "Archivo enviado" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73 msgid "Image received" msgstr "Imagen recibida" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73 msgid "File received" msgstr "Archivo recibido" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149 msgid "Outgoing call" -msgstr "" +msgstr "Llamada saliente" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Llamada entrante" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342 #: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126 @@ -79,21 +79,21 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303 #, no-c-format msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304 #, no-c-format msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308 #, c-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" @@ -101,9 +101,9 @@ msgstr[0] "hace %i min" msgstr[1] "hace %i mins" #: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355 -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310 msgid "Just now" -msgstr "Ahora" +msgstr "Justo ahora" #: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105 msgid "Owner" @@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "Usuario" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28 #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146 +#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102 msgid "Invite" msgstr "Invitar" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Revocar permiso para escribir" #: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145 msgid "Invite to Conference" -msgstr "Invitar a Conversación en grupo" +msgstr "Invitar a Conferencia" #: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219 msgid "Select file" @@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122 -#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 +#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54 #: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11 #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12 @@ -169,27 +170,27 @@ msgstr "Cancelar" #: main/src/ui/util/helper.vala:118 #, c-format msgid "%s from %s" -msgstr "%s de %s" +msgstr "%s desde %s" -#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 +#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179 msgid "This conference does not allow you to send messages." -msgstr "Esta conversación no permite que escribas mensajes." +msgstr "Esta conferencia no permite enviar mensajes." -#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177 +#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179 msgid "Request permission" msgstr "Solicitar permiso" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19 msgid "Start call" -msgstr "" +msgstr "Iniciar llamada" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37 msgid "Audio call" -msgstr "" +msgstr "Audiollamada" #: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38 msgid "Video call" -msgstr "" +msgstr "Videollamada" #: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11 #: main/data/shortcuts.ui:37 @@ -200,29 +201,33 @@ msgstr "Buscar mensajes" msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91 +#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:126 msgid "Calling…" -msgstr "" +msgstr "Llamando…" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164 +#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106 msgid "Ringing…" -msgstr "" +msgstr "Timbrando…" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167 +#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181 +#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190 #, c-format msgid "%s ended the call" -msgstr "" +msgstr "%s Llamada finalizada" -#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183 +#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:192 #, c-format msgid "%s declined the call" -msgstr "%s ha rechazado esta llamada" +msgstr "%s ha rechazado la llamada" + +#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101 +msgid "Invite to Call" +msgstr "" #: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97 #: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7 @@ -235,10 +240,10 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26 -#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13 +#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13 #: main/data/shortcuts.ui:24 msgid "Join Channel" -msgstr "Unirse a canal" +msgstr "Unirse al Canal" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118 @@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Siguiente" #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66 #: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142 #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157 -#: main/src/ui/application.vala:281 +#: main/src/ui/application.vala:307 msgid "Join" msgstr "Unirse" @@ -267,24 +272,23 @@ msgstr "Uniéndose…" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170 msgid "Password required to enter room" -msgstr "Contraseña requerida para entrar en la conversación en grupo" +msgstr "Contraseña requerida para entrar a la sala" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175 msgid "Banned from joining or creating conference" -msgstr "" -"Tu entrada ha sido prohibida o no puedes crear la conversación en grupo" +msgstr "Prohibido unirse o creando una conferencia" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177 msgid "Room does not exist" -msgstr "La conversación en grupo no existe" +msgstr "La sala no existe" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179 msgid "Not allowed to create room" -msgstr "No está permitido crear la conversación en grupo" +msgstr "No está permitido crear una sala" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181 msgid "Members-only room" -msgstr "La conversación es solo para miembros" +msgstr "La sala es solo para miembros" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184 msgid "Choose a different nick" @@ -292,11 +296,11 @@ msgstr "Elige un alias diferente" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186 msgid "Too many occupants in room" -msgstr "La conversación tiene demasiados ocupantes" +msgstr "La sala tiene demasiados ocupantes" #: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:182 #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261 #, c-format msgid "Could not connect to %s" @@ -315,20 +319,20 @@ msgstr "Dirección inválida" msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17 +#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21 +#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21 msgid "About Dino" -msgstr "Sobre Dino" +msgstr "Acerca de Dino" #: main/src/ui/global_search.vala:147 #, c-format msgid "%i search result" msgid_plural "%i search results" -msgstr[0] "%i resultado de la búsqueda" -msgstr[1] "%i resultados de la búsqueda" +msgstr[0] "%i resultado de búsqueda" +msgstr[1] "%i resultado de búsquedas" #: main/src/ui/global_search.vala:174 #, c-format @@ -341,75 +345,80 @@ msgid "With %s" msgstr "Con %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127 -#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262 -#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 main/data/call_widget.ui:80 +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128 #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250 #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37 -#: main/data/call_widget.ui:93 +#: main/data/call_widget.ui:89 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:152 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitud de suscripción" +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127 +#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250 +#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:208 #, c-format msgid "Invitation to %s" -msgstr "Invitación para %s" +msgstr "Invitación a %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:209 #, c-format msgid "%s invited you to %s" -msgstr "%s te invitó a %s" +msgstr "%s invitado a %s" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:241 msgid "Permission request" msgstr "Solicitud de permiso" #: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:242 #, c-format msgid "%s requests the permission to write in %s" -msgstr "%s solicita permiso para escribir en %s" +msgstr "%s solicitar permiso para escribir en %s" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12 #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 #: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11 msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +msgstr "Configuraciones" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13 msgid "Local Settings" -msgstr "Ajustes locales" +msgstr "Configuraciones locales" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28 #: main/data/settings_dialog.ui:22 msgid "Send typing notifications" -msgstr "Enviar notificaciones cuando escribes" +msgstr "Enviar notificación de tecleo" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33 #: main/data/settings_dialog.ui:34 msgid "Send read receipts" -msgstr "Enviar confirmaciones de lectura" +msgstr "Enviar notificación de leer" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47 @@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "No" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87 msgid "Only when mentioned" -msgstr "Solo cuando te mencionan en la conversación" +msgstr "Solo cuando te mencionan" #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89 #: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124 @@ -452,11 +461,11 @@ msgstr "Solicitar permiso para enviar mensajes" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 msgid "Conference Details" -msgstr "Detalles de la Conversación" +msgstr "Detalles de Conferencia" #: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7 msgid "Contact Details" -msgstr "Detalles del contacto" +msgstr "Detalles de Contacto" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Block" @@ -464,31 +473,33 @@ msgstr "Bloquear" #: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31 msgid "Communication and status updates in either direction are blocked" -msgstr "Las comunicaciones y las actualizaciones de presencia serán bloqueadas" +msgstr "" +"La comunicación y las actualizaciones de estado en cualquier dirección están " +"bloqueadas" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50 msgid "Name of the room" -msgstr "Nombre de la conversación en grupo" +msgstr "Nombre de la sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53 msgid "Description of the room" -msgstr "Descripción de la conversación en grupo" +msgstr "Descripción de la sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56 msgid "Persistent" -msgstr "Conversación permanente" +msgstr "Persistente" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57 msgid "The room will persist after the last occupant leaves" -msgstr "La conversación en grupo no se eliminará aunque no haya participantes" +msgstr "La sala persistirá después de que el último ocupante se salga" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60 msgid "Publicly searchable" -msgstr "Conversación pública" +msgstr "Búsqueda pública" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63 msgid "Occupants may change the subject" -msgstr "Los ocupantes pueden cambiar el asunto de la conversación" +msgstr "Los ocupantes pueden cambiar de asunto" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66 msgid "Permission to view JIDs" @@ -508,11 +519,11 @@ msgstr "Contraseña" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71 msgid "A password to restrict access to the room" -msgstr "Una contraseña para restringir el acceso a la conversación" +msgstr "Una contraseña para restringir el acceso de la sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74 msgid "Moderated" -msgstr "Conversación moderada" +msgstr "Moderada" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75 msgid "Only occupants with voice may send messages" @@ -520,23 +531,23 @@ msgstr "Solo los participantes con voz pueden enviar mensajes" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78 msgid "Members only" -msgstr "Conversación privada solo para miembros" +msgstr "Solo miembros" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79 msgid "Only members may enter the room" -msgstr "Solo los miembros pueden entrar en la conversación en grupo" +msgstr "Solo los miembros pueden entrar a la sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82 msgid "Message history" -msgstr "Histórico de mensajes" +msgstr "Historial de mensajes" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83 msgid "Maximum amount of backlog issued by the room" -msgstr "Número máximo de mensajes que se almacenan en servidor" +msgstr "Cantidad máxima de atrasos emitido por la sala" #: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89 msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración de la conversación en grupo" +msgstr "Configuración de la sala" #: main/src/ui/main_window.vala:198 msgid "Welcome to Dino!" @@ -544,11 +555,11 @@ msgstr "¡Bienvenido a Dino!" #: main/src/ui/main_window.vala:199 msgid "Sign in or create an account to get started." -msgstr "Inicia sesión o crea una nueva cuenta para empezar." +msgstr "Inicia sesión o crea una cuenta para iniciar." #: main/src/ui/main_window.vala:200 msgid "Set up account" -msgstr "Configurar cuenta" +msgstr "Establecer cuenta" #: main/src/ui/main_window.vala:208 msgid "No active accounts" @@ -558,22 +569,17 @@ msgstr "No hay cuentas activas" msgid "Manage accounts" msgstr "Gestionar cuentas" -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127 -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119 msgid "Incoming video call" -msgstr "" - -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134 -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" +msgstr "Videollamada entrante" -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:186 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201 +#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189 #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234 msgid "Invalid TLS certificate" msgstr "Certificado TLS inválido" @@ -581,15 +587,15 @@ msgstr "Certificado TLS inválido" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125 #, c-format msgid "Remove account %s?" -msgstr "¿Eliminar cuenta %s?" +msgstr "¿Quitar cuenta %s?" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128 msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Quitar" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 msgid "Select avatar" -msgstr "Seleccionar imagen de perfil" +msgstr "Seleccionar imagen" #: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159 msgid "Images" @@ -623,29 +629,29 @@ msgstr "El servidor no pudo probar que es %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155 msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system." -msgstr "Su certificado no es confiable para tu sistema operativo." +msgstr "El certificado no es confiable para el sistema operativo." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157 msgid "Its security certificate is issued to another domain." -msgstr "Su certificado está emitido para otro dominio." +msgstr "El certificado de seguridad está emitido para otro dominio." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159 msgid "Its security certificate will only become valid in the future." -msgstr "Su certificado solo será válido en el futuro." +msgstr "El certificado de seguridad solo será válido en el futuro." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161 msgid "Its security certificate is expired." -msgstr "Su certificado está expirado." +msgstr "El certificado de seguridad está expirado." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180 #, c-format msgid "Sign in to %s" -msgstr "Iniciar sesión con %s" +msgstr "Iniciar sesión a %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224 #, c-format msgid "You can now use the account %s." -msgstr "Ya puedes usar tu cuenta %s." +msgstr "Ya puedes usar la cuenta %s." #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281 msgid "Wrong username or password" @@ -653,7 +659,7 @@ msgstr "Usuario o contraseña incorrecta" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284 msgid "Something went wrong" -msgstr "Algo ha ido mal" +msgstr "Algo ha ido incorrecto" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327 msgid "No response from server" @@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "Registrarte en %s" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336 msgid "The server requires to sign up through a website" -msgstr "El servidor requiere registro a través de un sitio web" +msgstr "El servidor requiere registrarse a través de un sitio web" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338 msgid "Open website" @@ -674,187 +680,196 @@ msgstr "Abrir sitio web" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359 msgid "Register" -msgstr "Registro" +msgstr "Registrarse" #: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361 #, c-format msgid "Check %s for information on how to sign up" -msgstr "Mira %s para mas información sobre el registro" +msgstr "Comprobar %s para información sobre como registrarse" #: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194 msgid "Message too long" msgstr "Mensaje demasiado largo" -#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222 +#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220 msgid "edited" msgstr "editado" -#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231 +#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229 msgid "pending…" -msgstr "" +msgstr "pendiente…" -#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244 +#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242 msgid "delivery failed" -msgstr "" +msgstr "entrega fallida" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110 #, c-format msgid "%s, %s and %i others are typing…" -msgstr "%s, %s y otros %i están escribiendo…" +msgstr "%s, %s y otros %i están tecleando…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112 #, c-format msgid "%s, %s and %s are typing…" -msgstr "%s, %s y %s están escribiendo…" +msgstr "%s, %s y %s están tecleando…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114 #, c-format msgid "%s and %s are typing…" -msgstr "%s y %s están escribiendo…" +msgstr "%s y %s están tecleando…" #: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116 #, c-format msgid "%s is typing…" -msgstr "%s está escribiendo…" +msgstr "%s está tecleando…" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133 msgid "Call started" msgstr "Llamada iniciada" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135 #, c-format msgid "Started %s ago" -msgstr "Empezó hace %s" +msgstr "Inició hace %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150 msgid "You handled this call on another device" -msgstr "" +msgstr "Ha gestionado esta llamada en otro dispositivo" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155 msgid "Call ended" msgstr "Llamada finalizada" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:158 #, c-format msgid "Ended at %s" -msgstr "Hora de finalización: %s" +msgstr "Finalizada a las %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:160 #, c-format msgid "Lasted %s" msgstr "Duración %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:164 msgid "Call missed" msgstr "Llamada perdida" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166 msgid "You missed this call" -msgstr "No has contestado esta llamada" +msgstr "Hay una llamadas perdida" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 #, c-format msgid "%s missed this call" -msgstr "%s no contestó la llamada" +msgstr "%s tiene una llamada perdida" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174 msgid "Call declined" msgstr "Llamada rechazada" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176 msgid "You declined this call" msgstr "Has rechazado esta llamada" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179 #, c-format msgid "%s declined this call" msgstr "%s ha rechazado esta llamada" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:184 msgid "Call failed" -msgstr "" +msgstr "Llamada fallida" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:208 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:215 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" -#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183 +#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:222 msgid "a few seconds" -msgstr "unos segundos" +msgstr "hace segundos" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188 #: main/data/menu_encryption.ui:14 msgid "Unencrypted" -msgstr "Sin cifrar" +msgstr "Desencriptado" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232 msgid "Unable to send message" msgstr "No se pudo enviar el mensaje" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291 #, no-c-format msgid "%x, %H∶%M" msgstr "%x, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292 #, no-c-format msgid "%x, %l∶%M %p" msgstr "%x, %l∶%M %p" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295 #, no-c-format msgid "%b %d, %H∶%M" msgstr "%d %b, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296 #, no-c-format msgid "%b %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %b, %l∶%M %p" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299 #, no-c-format msgid "%a, %H∶%M" msgstr "%a, %H∶%M" -#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303 +#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300 #, no-c-format msgid "%a, %l∶%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29 +msgid "Save as…" +msgstr "" + #: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48 msgid "This contact would like to add you to their contact list" -msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a su lista de contactos" +msgstr "A este contacto le gustaría añadirte a la lista de contactos" + +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28 +msgid "Open" +msgstr "" -#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59 #, c-format msgid "Downloading %s…" -msgstr "Descargando %s…" +msgstr "Bajando %s…" -#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65 #, c-format msgid "%s offered: %s" msgstr "%s ofreció: %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67 #, c-format msgid "File offered: %s" msgstr "Archivo ofrecido: %s" -#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69 msgid "File offered" msgstr "Archivo ofrecido" -#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56 +#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75 msgid "File transfer failed" msgstr "Transferencia de archivo fallida" @@ -869,17 +884,15 @@ msgstr "%a, %d %b" #: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28 #: main/data/shortcuts.ui:44 msgid "Send a file" -msgstr "Envía un archivo" +msgstr "Enviar un archivo" #: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60 msgid "Update message" -msgstr "Modificar mensaje" +msgstr "Actualizar mensaje" #: main/data/unified_main_content.ui:48 msgid "Click here to start a conversation or join a channel." -msgstr "" -"Pulsa aquí para empezar una nueva conversación o unirse a una conversación " -"en grupo." +msgstr "Pulsar aquí para iniciar una conversación o unirse a un canal." #: main/data/unified_main_content.ui:100 msgid "You have no open chats" @@ -903,23 +916,23 @@ msgstr "Alias" #: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8 msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" +msgstr "Añadir Contacto" #: main/data/settings_dialog.ui:46 msgid "Notify when a new message arrives" -msgstr "Notificar cuando llega un nuevo mensaje" +msgstr "Notificar cada nuevo mensaje" #: main/data/settings_dialog.ui:58 msgid "Convert smileys to emojis" -msgstr "Convertir smileys en emojis" +msgstr "Convertir sonrisas en emoticonos" #: main/data/settings_dialog.ui:70 msgid "Check spelling" -msgstr "" +msgstr "Comprobar deletreo" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8 msgid "Modern XMPP Chat Client" -msgstr "Cliente de XMPP moderno" +msgstr "Un cliente de XMPP moderno" #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -927,9 +940,9 @@ msgid "" "providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your " "privacy in mind." msgstr "" -"Dino es un cliente de mensajería moderno y libre para escritorio. Está " -"enfocado en proveer una experiencia Jabber/XMPP limpia y confiable teniendo " -"tu privacidad en mente." +"Dino es un cliente de mensajería moderno y libre para escritorio y móvil. " +"Está enfocado en proveer una experiencia Jabber/XMPP limpia y confiable " +"teniendo la privacidad en mente." #: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11 msgid "" @@ -937,7 +950,7 @@ msgid "" "configuring privacy-related features such as read receipts and typing " "notifications." msgstr "" -"Soporta cifrado de extremo a extremo a través de OMEMO y OpenPGP y permite " +"Soporta encriptación fin-a-fin a través de OMEMO y OpenPGP y permite " "configurar las características relacionadas con la privacidad, como " "confirmaciones de lectura y notificaciones de escritura." @@ -946,24 +959,24 @@ msgid "" "Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other " "devices." msgstr "" -"Dino recupera los mensajes desde el servidor y sincroniza los mensajes con " -"otros dispositivos." +"Dino recupera el historial de mensajes desde el servidor y sincroniza los " +"mensajes con otros dispositivos." #: main/data/global_search.ui:37 msgid "No active search" -msgstr "Búsqueda no activa" +msgstr "No hay búsquedas activas" #: main/data/global_search.ui:52 msgid "Type to start a search" -msgstr "Escribe para empezar una búsqueda" +msgstr "Escribir para iniciar una búsqueda" #: main/data/global_search.ui:85 msgid "No matching messages" -msgstr "Sin mensajes que coincidan" +msgstr "No hay mensajes coincidentes" #: main/data/global_search.ui:100 msgid "Check the spelling or try to remove filters" -msgstr "Verifique la ortografía o intente eliminar los filtros" +msgstr "Comprueba el deletreo o intenta quitar los filtros" #: main/data/file_send_overlay.ui:80 msgid "Send" @@ -987,7 +1000,7 @@ msgstr "Saltar a siguiente conversación" #: main/data/shortcuts.ui:64 msgid "Jump to previous conversation" -msgstr "Saltar a conversación previa" +msgstr "Saltar a anterior conversación" #: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 msgid "Accounts" @@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr "Alias local" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255 msgid "No accounts configured" -msgstr "No hay cuentas activas" +msgstr "No hay cuentas configuradas" #: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266 msgid "Add an account" @@ -1024,27 +1037,27 @@ msgstr "Conectar" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340 msgid "Choose a public server" -msgstr "Escoger un servidor publico" +msgstr "Elegir un servidor público" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369 msgid "Or specify a server address" -msgstr "O especifica la dirección del servidor" +msgstr "O especificar la dirección de servidor" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389 msgid "Sign in instead" -msgstr "Volver a Iniciar sesión" +msgstr "Iniciar sesión" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470 msgid "Pick another server" -msgstr "Escoge otro servidor" +msgstr "Elegir otro servidor" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542 msgid "All set up!" -msgstr "¡Todo preparado!" +msgstr "¡Todo listo!" #: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578 msgid "Finish" -msgstr "Terminar" +msgstr "Finalizado" #~ msgid "No active conversations" #~ msgstr "No hay conversaciones activa" |