aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'main/po/hu.po')
-rw-r--r--main/po/hu.po334
1 files changed, 169 insertions, 165 deletions
diff --git a/main/po/hu.po b/main/po/hu.po
index 96973de4..a9c10a51 100644
--- a/main/po/hu.po
+++ b/main/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-05 01:51+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
-msgstr ""
+msgstr "A fájl meghaladja a kiszolgáló legnagyobb feltöltési méretét."
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Én"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
msgid "Image sent"
-msgstr ""
+msgstr "Kép elküldve"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
msgid "File sent"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl elküldve"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fájl érkezett"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
msgid "Outgoing call"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenő hívás"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
@@ -65,13 +65,13 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő hívás"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
#, no-c-format
msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
+msgstr "%b. %e."
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "Tegnap"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%p %I∶%M"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr[1] "%i perccel ezelőtt"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
msgid "Just now"
-msgstr "Most"
+msgstr "Épp most"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Meghívás"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
msgid "Start private conversation"
-msgstr "Privát beszélgetés indítása"
+msgstr "Magánbeszélgetés indítása"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
msgid "Kick"
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Kirúgás"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
msgid "Grant write permission"
-msgstr ""
+msgstr "Írási jogosultság megadása"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
msgid "Revoke write permission"
-msgstr ""
+msgstr "Írási jogosultság visszavonása"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Meghívás a konferenciába"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl kiválasztása"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
-msgstr "Választ"
+msgstr "Kiválasztás"
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
@@ -169,66 +169,66 @@ msgstr "Mégse"
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s tőle: %s"
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "This conference does not allow you to send messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a konferencia nem engedélyezi az üzenetek küldését."
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "Request permission"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultság kérése"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás indítása"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
-msgstr ""
+msgstr "Hanghívás"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
-msgstr ""
+msgstr "Videohívás"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek keresése"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Tagok"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
msgid "Calling…"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás…"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
msgid "Ringing…"
-msgstr ""
+msgstr "Csörgetés…"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
-msgstr "Csatlakozás…"
+msgstr "Kapcsolódás…"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
#, c-format
msgid "%s ended the call"
-msgstr ""
+msgstr "%s befejezte a hívást"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
#, c-format
msgid "%s declined the call"
-msgstr ""
+msgstr "%s elutasította a hívást"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
-msgstr "Csevegés kezdeményezése"
+msgstr "Beszélgetés indítása"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Csatlakozás"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Vissza"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
@@ -267,11 +267,13 @@ msgstr "Csatlakozás…"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
-msgstr "A szobába való belépéshez jelszó szükséges"
+msgstr "Jelszó szükséges a szobába való belépéshez"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
-msgstr "A csatlakozás egy konferenciához, vagy új létrehozása le van tiltva"
+msgstr ""
+"Eltiltva a konferenciához való csatlakozástól vagy a konferencia "
+"létrehozásától"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "A szoba nem létezik"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
-msgstr "Szoba létrehozása nem engedélyezett"
+msgstr "Nem engedélyezett a szoba létrehozása"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Csak tagoknak engedélyezett szoba"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
-msgstr "Válassz egy másik becenevet"
+msgstr "Válasszon másik becenevet"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Túl sok résztvevő van a szobában"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez: %s"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
@@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
msgid "Invalid address"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen cím"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@@ -319,7 +321,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
-#, fuzzy
msgid "About Dino"
msgstr "A Dino névjegye"
@@ -327,18 +328,18 @@ msgstr "A Dino névjegye"
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i keresési eredmény"
+msgstr[1] "%i keresési eredmény"
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "In %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben: %s"
#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "With %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezzel: %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "Elutasítás"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
@@ -372,24 +373,24 @@ msgstr "Feliratkozási kérés"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívás ide: %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s meghívta Önt ide: %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
msgid "Permission request"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultsági kérés"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s jogosultságot kér, hogy ide írjon: %s"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
@@ -404,12 +405,12 @@ msgstr "Helyi beállítások"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
-msgstr "Gépelési értesítés küldése"
+msgstr "Gépelési értesítések küldése"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
-msgstr "Kézbesítési jelentés küldése"
+msgstr "Olvasási visszaigazolások küldése"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
@@ -420,13 +421,13 @@ msgstr "Értesítések"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
-msgstr "Engedélyezve"
+msgstr "Be"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
-msgstr "Kikapcsolva"
+msgstr "Ki"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
@@ -440,23 +441,23 @@ msgstr "Alapértelmezett: %s"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kérés"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultságok"
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultság kérése az üzenetek küldéséhez"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
-msgstr "A konferencia részletei"
+msgstr "Konferencia részletei"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
-msgstr "Felhasználó információ"
+msgstr "Partner részletei"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Tiltás"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
-"Mind a két irányból le van tiltva a kommunikáció és az állapotjelentések"
+"A kommunikáció és az állapotfrissítések mindkét irányból le vannak tiltva"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "A szoba leírása"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
-msgstr "Tartós"
+msgstr "Állandó"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
@@ -489,15 +490,15 @@ msgstr "Nyilvánosan kereshető"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
-msgstr "Résztvevők megváltoztathatják a témát"
+msgstr "A résztvevők megváltoztathatják a témát"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Jogosultság a Jabber-azonosítók megtekintéséhez"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
-msgstr ""
+msgstr "Kinek engedélyezett a résztvevők Jabber-azonosítóinak megtekintése?"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Jelszó"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó a szobához való hozzáférés korlátozásához"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
@@ -517,23 +518,23 @@ msgstr "Moderált"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
-msgstr "Csak az erre jogosult felhasználók küldhetnek üzenetet"
+msgstr "Csak a hanggal rendelkező résztvevők küldhetnek üzeneteket"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
-msgstr "Csak tagoknak"
+msgstr "Csak tagok"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
-msgstr "Csak a szoba tagjai léphetnek be"
+msgstr "Csak tagok léphetnek be a szobába"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
-msgstr "Üzenet előzmények"
+msgstr "Üzenetelőzmények"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
-msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek maximális mennyisége"
+msgstr "A szoba üzenetelőzményeinek legnagyobb mennyisége"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Szoba beállítása"
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
-msgstr "Üdvözöljük Dino!"
+msgstr "Üdvözli a Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
@@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Fiók beállítása"
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
-msgstr "Nincs aktív fiók"
+msgstr "Nincsenek aktív fiókok"
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
@@ -562,12 +563,12 @@ msgstr "Fiókok kezelése"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
msgid "Incoming video call"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő videohívás"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Elutasítás"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
@@ -577,12 +578,12 @@ msgstr "Hibás jelszó"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
-msgstr "Érvénytelen TLS tanúsítvány"
+msgstr "Érvénytelen TLS-tanúsítvány"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
-msgstr "Eltávolítod a %s fiókot?"
+msgstr "Eltávolítja a(z) %s fiókot?"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Eltávolítás"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
-msgstr "Profilkép választása"
+msgstr "Profilkép kiválasztása"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
@@ -602,11 +603,11 @@ msgstr "Összes fájl"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
-msgstr "Csatlakozva"
+msgstr "Kapcsolódva"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
-msgstr "Lecsatlakozva"
+msgstr "Leválasztva"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
@@ -620,67 +621,68 @@ msgstr "Fiók hozzáadása"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló nem tudta bizonyítani, hogy ez %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Az operációs rendszer nem bízik a biztonsági tanúsítványában."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági tanúsítványát egy másik tartományra állították ki."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági tanúsítványa csak a jövőben válik érvényessé."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági tanúsítványa lejárt."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
-msgstr "Jelentkezzen be a %s-ba"
+msgstr "Bejelentkezés ide: %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "Most már használhatja ezt a fiókot: %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Valami tönkre ment"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs válasz a kiszolgálótól"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
#, c-format
msgid "Register on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció ezen: %s"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
msgid "The server requires to sign up through a website"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló azt követeli, hogy regisztráljon egy weboldalon keresztül"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
msgid "Open website"
-msgstr ""
+msgstr "Weboldal megnyitása"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr ""
+"Nézze meg a %s oldalt azon információkért, hogy hogyan kell regisztrálni"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
msgid "Message too long"
@@ -688,110 +690,110 @@ msgstr "Az üzenet túl hosszú"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
msgid "edited"
-msgstr ""
+msgstr "szerkesztve"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
msgid "pending…"
-msgstr ""
+msgstr "függőben…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
msgid "delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen kézbesítés"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s és %i partner éppen ír…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s és %s éppen ír…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
-msgstr ""
+msgstr "%s és %s éppen ír…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
-msgstr ""
+msgstr "%s éppen ír…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
msgid "Call started"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás elindítva"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
#, c-format
msgid "Started %s ago"
-msgstr ""
+msgstr "Elindítva ennyi ideje: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
msgid "You handled this call on another device"
-msgstr ""
+msgstr "Ön ezt a hívást egy másik eszközön kezelte"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
msgid "Call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás befejezve"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
#, c-format
msgid "Ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezve ekkor: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
#, c-format
msgid "Lasted %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eddig tartott: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
msgid "Call missed"
-msgstr ""
+msgstr "Nem fogadott hívás"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
msgid "You missed this call"
-msgstr ""
+msgstr "Ön nem fogadta ezt a hívást"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
#, c-format
msgid "%s missed this call"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem fogadta ezt a hívást"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Call declined"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás elutasítva"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "You declined this call"
-msgstr ""
+msgstr "Ön elutasította ezt a hívást"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
#, c-format
msgid "%s declined this call"
-msgstr ""
+msgstr "%s elutasította ezt a hívást"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás sikertelen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i óra"
+msgstr[1] "%i óra"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i perc"
+msgstr[1] "%i perc"
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "a few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "néhány másodperc"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
#: main/data/menu_encryption.ui:14
@@ -800,64 +802,64 @@ msgstr "Titkosítatlan"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
msgid "Unable to send message"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet elküldeni az üzenetet"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
-msgstr "%x, %H:%M"
+msgstr "%x, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
-msgstr "%x, %I:%M %p"
+msgstr "%x, %p %I∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
-msgstr "%b %d, %H:%M"
+msgstr "%b. %e., %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%b. %e., %p %I∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
-msgstr "%a, %H:%M"
+msgstr "%a, %H∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
-msgstr "%a, %l∶%M %p"
+msgstr "%a, %p %I∶%M"
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
-msgstr "Ez az ismerős hozzá szeretne adni téged az ismerőslistájához"
+msgstr "Ez a partner hozzá szeretné adni Önt a partnerlistájához"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
-msgstr ""
+msgstr "%s letöltése…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ezt ajánlotta: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
#, c-format
msgid "File offered: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Felajánlott fájl: %s"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
msgid "File offered"
-msgstr ""
+msgstr "Felajánlott fájl"
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File transfer failed"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlátvitel sikertelen"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
msgid "Today"
@@ -865,24 +867,26 @@ msgstr "Ma"
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
msgid "%a, %b %d"
-msgstr "%a, %b %d"
+msgstr "%b. %e., %a"
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl küldése"
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet frissítése"
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
+"Kattintson ide egy beszélgetés indításához vagy egy csatornához való "
+"csatlakozáshoz."
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
-msgstr ""
+msgstr "Önnek nincsenek nyitott csevegései"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
@@ -898,11 +902,11 @@ msgstr "Becenév"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Álnév"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
-msgstr "Ismerős hozzáadása"
+msgstr "Partner hozzáadása"
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
@@ -910,15 +914,15 @@ msgstr "Értesítés új üzenet érkezésekor"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
-msgstr "Smiley-k átalakítása emojikká"
+msgstr "Hangulatjelek átalakítása emodzsikká"
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
-msgstr "Modern XMPP Üzenetküldő"
+msgstr "Modern XMPP csevegőprogram"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -926,9 +930,9 @@ msgid ""
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
-"A Dino egy modern, nyílt forráskódú üzenetküldő alkalmazás asztali "
-"rendszerekre, ami a hangsúlyt a letisztult és megbízható Jabber/XMPP "
-"élményre helyezi, miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
+"A Dino egy modern, nyílt forráskódú csevegőprogram az asztali gépekre. Arra "
+"összpontosít, hogy tiszta és megbízható Jabber/XMPP-élményt nyújtson, "
+"miközben a magánszféra megőrzését is fontosnak tartja."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
@@ -936,37 +940,37 @@ msgid ""
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
-"Támogatja a végponttól-végpontig titkosítást az OMEMO és az OpenPGP által, "
-"és magánszférához kötődő beállítási lehetőségeket is biztosít, mint például "
-"a kézbesítési, vagy gépelési értesítések küldése."
+"Támogatja az OMEMO és az OpenPGP használatával történő végpontok közötti "
+"titkosítást, és lehetővé teszi a magánszférához kapcsolódó funkciókat, mint "
+"például az olvasási visszaigazolást és a gépelési értesítéseket."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
-"A Dino lekéri a chat előzményeket a szerverről, és szinkronizálja az "
+"A Dino lekéri az előzményeket a kiszolgálóról, és szinkronizálja az "
"üzeneteket a többi eszközzel."
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs aktív keresés"
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
-msgstr ""
+msgstr "Gépeljen a keresés elkezdéséhez"
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek illeszkedő üzenetek"
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizze a helyesírást vagy próbálja meg eltávolítani a szűrőket"
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés"
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
@@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "Általános"
#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Beszélgetés"
#: main/data/shortcuts.ui:52
msgid "Navigation"
@@ -982,11 +986,11 @@ msgstr "Navigáció"
#: main/data/shortcuts.ui:57
msgid "Jump to next conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás a következő beszélgetésre"
#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Ugrás az előző beszélgetésre"
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
@@ -994,11 +998,11 @@ msgstr "Fiókok"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
-msgstr "Helyi név"
+msgstr "Helyi álnév"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
-msgstr "Nincs beállított fiók"
+msgstr "Nincsenek beállított fiókok"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
@@ -1006,44 +1010,44 @@ msgstr "Fiók hozzáadása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
-msgstr ""
+msgstr "Fiók létrehozása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült kiépíteni biztonságos kapcsolatot"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódás"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános kiszolgáló kiválasztása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
-msgstr ""
+msgstr "Vagy egy kiszolgáló címének megadása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés inkább"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
-msgstr ""
+msgstr "Másik kiszolgáló választása"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Minden készen áll!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezés"
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Nincs aktív beszélgetés"