aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'main/po/ja.po')
-rw-r--r--main/po/ja.po165
1 files changed, 100 insertions, 65 deletions
diff --git a/main/po/ja.po b/main/po/ja.po
index 1f405021..164f7ff5 100644
--- a/main/po/ja.po
+++ b/main/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-24 15:30-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 08:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-01 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-04 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ja/>\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
-msgstr ""
+msgstr "在席通知の申込"
#: main/src/ui/notifications.vala:76
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "承諾"
#: main/src/ui/notifications.vala:77
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "拒否"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:126
#, c-format
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "アカウント %s を削除しますか ?"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "アバターを選択"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:155 main/src/ui/application.vala:44
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153 main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:16
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:41
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:11
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "選択"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:161
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:166
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "アカウントを追加"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:45
msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
-msgstr ""
+msgstr "JID は “user@example.com” の形式にしてください"
#: main/src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:24
#: main/src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
@@ -141,14 +141,12 @@ msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: main/src/ui/application.vala:44
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
-#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "談話室に参加"
#: main/src/ui/application.vala:44
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:134
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "参加"
@@ -162,48 +160,54 @@ msgstr "追加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:27
+#: main/src/ui/unified_window.vala:176 main/data/menu_add.ui:12
+msgid "Join Channel"
+msgstr ""
+
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:48
msgid "Next"
msgstr "次"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
#: main/src/ui/unified_window.vala:175 main/data/menu_add.ui:6
-msgid "Start Chat"
-msgstr "会話を開始"
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:28
+msgid "Start Conversation"
+msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:86
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:106
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:108
msgid "Joining…"
msgstr "参加します…"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:139
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "談話室に入るにはパスワードが必要です"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:144
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "参加中または作成の談話室から締め出されました"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "談話室は存在しません"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:148
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "談話室を作成する権限がありません"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:150
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr "メンバー制談話室"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:153
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "別のニックネームを選んでください"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:155
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "談話室は参加者が多すぎます"
@@ -243,7 +247,6 @@ msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
-#, fuzzy
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "は入力中…"
@@ -262,19 +265,19 @@ msgstr "メッセージが長すぎます"
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:94
msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "リンクアドレスをコピー"
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:102
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピー"
#: main/src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:107
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択"
#: main/src/ui/conversation_summary/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
-msgstr ""
+msgstr "この相手先はあなたを名簿に入れたいと希望しています"
#: main/src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:184
#, no-c-format
@@ -308,72 +311,73 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:106
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "主宰者"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:108
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "管理人"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "メンバー"
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:36
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "招待"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite to Conference"
-msgstr ""
+msgstr "談話室へ招待"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:85
msgid "Start private conversation"
-msgstr ""
+msgstr "私信を始める"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
-msgstr ""
+msgstr "蹴り出す"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
-msgstr ""
+msgstr "談話室の詳細"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:6
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:32
msgid "Contact Details"
-msgstr ""
+msgstr "相手先の詳細"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
-msgstr ""
+msgstr "談話室の名称"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
-msgstr ""
+msgstr "談話室の説明"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "常設"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
-msgstr ""
+msgstr "この談話室は最後の参加者が提出しても残ります"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
-msgstr ""
+msgstr "検索可"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
-msgstr ""
+msgstr "参加者は題を変更できます"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
-msgstr ""
+msgstr "真の JID を探索"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Password required for room entry, if any"
@@ -397,19 +401,19 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
-msgstr ""
+msgstr "発言権のある参加者のみがメッセージを送れます"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
-msgstr ""
+msgstr "メンバー制"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "メンバーのみが入室できます"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージの履歴"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "談話室の調整"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
@@ -442,13 +446,13 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: main/data/settings_dialog.ui:34
-msgid "Send message marker"
+msgid "Send read receipts"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
@@ -474,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト: %s"
#: main/data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
@@ -482,15 +486,15 @@ msgstr ""
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
-msgstr ""
+msgstr "新しいメッセージが届いたとき通知"
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
-msgstr ""
+msgstr "スマイリーを絵文字に変換"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:9 main/data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント"
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
@@ -503,11 +507,11 @@ msgstr ""
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントを追加"
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "非暗号化"
#: main/data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
@@ -515,24 +519,55 @@ msgstr ""
#: main/data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "検索"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "ニックネーム"
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "別名"
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
+msgstr "相手先を追加"
+
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:8
+msgid "Modern XMPP Client"
+msgstr ""
+
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:10
+msgid ""
+"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
+"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
+"privacy in mind."
+msgstr ""
+
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:14
+msgid ""
+"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
+"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
+"notifications."
+msgstr ""
+
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:18
+msgid ""
+"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml:24
+msgid "Main window with conversations"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Start Chat"
+#~ msgstr "会話を開始"