aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/eu.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/eu.po29
1 files changed, 25 insertions, 4 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/eu.po b/plugins/omemo/po/eu.po
index aefbc6e0..d703d49f 100644
--- a/plugins/omemo/po/eu.po
+++ b/plugins/omemo/po/eu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-04 09:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 10:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 16:29+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155
#, c-format
@@ -24,16 +24,20 @@ msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
+"%s erabiltzaileak fidagarritasun gutxiko gailu bat erabiltzen egon da. Ez "
+"duzu mezurik ikusiko konfiantza ematen ez dizuten gailuengandik."
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:156
msgid "Manage devices"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuak kudeatu"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
+"%s erabiltzailea ez da gailu honetaz fidatzen. Honek mezu batzuk gal "
+"ditzakezula esan nahi du."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
@@ -75,6 +79,8 @@ msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
+"%s erabiltzaileak etorkizunean gako hau erabiltzen duen gailutik bidalitako "
+"mezuak nabarmenduko dira txat leihoan."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
@@ -113,6 +119,8 @@ msgstr "Gakoa ukatu"
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"Enkriptatutako komunikazioa blokeatu gako hau erabiltzen duen kontaktuaren "
+"gailuarekin."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@@ -124,6 +132,8 @@ msgstr "Gakoa onartu"
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"Enkriptatutako komunikazioa baimendu gako hau erabiltzen duen kontaktuaren "
+"gailuarekin."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@@ -164,6 +174,9 @@ msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
+"Honek esan nahi du %s erabiltzaileak ezin duela erabili zure mezuak "
+"deszifratzeko, eta zuk ez dituzula gako honekin enkriptatutako mezuak "
+"ikusiko."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
@@ -171,6 +184,9 @@ msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
+"Ez dituzu ikusiko gako hau erabiltzen duen %s kontaktuaren gailutik "
+"igorritako mezuak. Era berean, hemendik aurrera gailu horrek ez da zure "
+"mezuak deszifratzeko gai izango."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
@@ -178,6 +194,8 @@ msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
+"Gako hau erabiltzen duen %s kontaktuaren gailuarekin enkriptatutako mezuak "
+"elkar-trukatzeko gai izango zara."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
@@ -231,6 +249,7 @@ msgstr "Gako berriak automatikoki onartu"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
msgstr ""
+"Kontaktu honen enkriptatze gako berriak onartuak izango dira automatikoki."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
@@ -252,6 +271,8 @@ msgstr "Gako ez aktiboak"
msgid ""
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
+"Zure beste gailuen enkriptatze gako berriak onartuak izango dira "
+"automatikoki."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"