aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/fa.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/fa.po101
1 files changed, 62 insertions, 39 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/fa.po b/plugins/omemo/po/fa.po
index d2b15297..f564adbc 100644
--- a/plugins/omemo/po/fa.po
+++ b/plugins/omemo/po/fa.po
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-24 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 03:32+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155
#, c-format
@@ -22,48 +23,53 @@ msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
+"%s از دستگاهی استفاده می‌کند که اعتبارش را تأیید نکرده‌اید، پیام‌ها از چنین "
+"دستگاه‌هایی قابل مشاهده نیستند."
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:156
msgid "Manage devices"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت دستگاه‌ها"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
+"%s اعتبار این دستگاه را تأیید نکرده است. این یعنی، ممکن است پیام‌هایی را "
+"دریافت نکنید/نکرده باشید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت کلید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
msgstr ""
+"اثرانگشت را با آنی که در دستگاه مخاطبتان است مقایسه کنید، کاراکتر به کاراکتر."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Fingerprints differ"
-msgstr ""
+msgstr "اثرانگشت‌ها متفاوت‌اند"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Fingerprints match"
-msgstr ""
+msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق دارند"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید صحت کلید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
@@ -71,10 +77,12 @@ msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
+"پیام‌های ارسالی توسط %s از دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مطابق آن در "
+"پنجرهٔ گپ مشخص می‌شوند."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
-msgstr ""
+msgstr "اثرانگشت‌ها تطابق ندارند"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
@@ -83,68 +91,75 @@ msgid ""
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
+"لطفاً مطمئن شوید که در حال مقایسهٔ اثرانگشت صحیح هستید. اگه اثرانگشت‌ها تطابق "
+"نداشته باشند، ممکن است اطلاعات حساب %s لو رفته باشد و باید رد کردن این کلید "
+"را در نظر بگیرید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید صحت اثرانگشت کلید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
+"اثرانگشت این کلید را با اثرانگشت نمایش‌داده‌شده در دستگاه مخاطب مقایسه کنید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
msgid "Reject key"
-msgstr ""
+msgstr "رد کردن کلید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، مسدود کنید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
msgid "Accept key"
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش کلید"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"اجازهٔ ارتباط رمزگذاری‌شده را با دستگاهی که از این کلید استفاده می‌کند، بدهید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
-msgstr ""
+msgstr "این کلید در حال حاضر %s است."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "پذیرفته شده"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
+"این یعنی %s می‌تواند از آن برای ارسال و دریافت پیام رمزگذاری‌شده استفاده کند."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید صحت شده"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
-msgstr ""
+msgstr "به علاوه تأیید شده که با کلید دستگاه مخاطب تطابق دارد."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "رد شده"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
@@ -152,6 +167,8 @@ msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
+"این یعنی %s نمی‌تواند با آن پیام‌های شما را رمزگشایی کند، و شما پیام‌های "
+"رمزگذاری‌شده با آن را نخواهید دید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
@@ -159,6 +176,9 @@ msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
+"شما پیام‌های رمزگذاری‌شده را از آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده می‌کند، "
+"نخواهید دید. از سوی دیگر، آن دستگاه نیز پس از این قادر به رمزگشایی پیام‌های "
+"شما نخواهد بود."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
@@ -166,93 +186,96 @@ msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
+"شما قادر به تبادل پیام‌های رمزگذاری‌شده با آن دستگاهِ %s که از این کلید استفاده "
+"می‌کند، هستید."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "بازگشت"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
-msgstr ""
+msgstr "این مخاطب دستگاه‌های جدیدی دارد"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "اثرانگشت خود"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connection"
-msgstr ""
+msgstr "در اولین اتصال تولید خواهد شد"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
-msgstr ""
+msgstr "تصمیم اعتبار اُمیمو لازم است"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا برای حساب %s یک دستگاه جدید اضافه کرده‌اید؟"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "رمزگذاری"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d دستگاه OMEMO"
+msgstr[1] "%d دستگاه OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "OMEMO Key Management"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت کلید اُمیمو"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Automatically accept new keys"
-msgstr ""
+msgstr "پذیرش خودکار کلیدهای جدید"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای جدید این مخاطب به طور خودکار پذیرفته می‌شوند."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید خود"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New keys"
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای جدید"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Associated keys"
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای مرتبط"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys"
-msgstr ""
+msgstr "کلیدهای غیرفعال"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
+"کلیدهای رمزگذاری جدید از دستگاه‌های دیگرتان به طور خودکار پذیرفته می‌شوند."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "پذیرفته شده"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "رد شده"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "تأیید صحت شده"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده نشده"