aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/fr.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/fr.po122
1 files changed, 86 insertions, 36 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/fr.po b/plugins/omemo/po/fr.po
index d7fc232e..ef8e1e87 100644
--- a/plugins/omemo/po/fr.po
+++ b/plugins/omemo/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"fr/>\n"
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr "Gérer"
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ce contact a des nouveaux appareils"
+#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:115
+msgid "Manage devices"
+msgstr ""
+
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Décision de confiance pour OMEMO requise"
@@ -41,18 +45,18 @@ msgstr "Gérer la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
-"contacts device."
+"contact's device."
msgstr ""
"Comparez l'empreinte digitale, lettre par lettre, avec celle affichée sur "
"l'appareil de votre contact."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
-msgid "Not matching"
-msgstr "Ne correspond pas"
+msgid "Fingerprints differ"
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
-msgid "Matching"
-msgstr "Correspond"
+msgid "Fingerprints match"
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
@@ -71,11 +75,9 @@ msgstr "Vérifier la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
-"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
-"sera surligné dans la fenêtre de conversation."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
@@ -112,10 +114,8 @@ msgstr "Rejeter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
-"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
+"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
-"Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
-"associé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Accepter la clé"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
-"Start accepting this key during communication with its associated contact"
-msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
+"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
+msgstr ""
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "acceptée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
-#, c-format
-msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
"Cela signifie qu'elle peut être utilisée par %s pour recevoir et envoyer des "
"messages."
@@ -165,28 +165,23 @@ msgstr "rejetée"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
-"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
-"sent by it will be ignored."
+"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
+"see messages encrypted with it."
msgstr ""
-"Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
-"messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
-"ignored and none of your messages will be readable using this key."
+"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
+"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
-"Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
-"sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
-"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
+"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
+"uses this key."
msgstr ""
-"Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
-"envoyer des messages."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
@@ -201,12 +196,8 @@ msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Accepter automatiquement les nouvelles clés"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
-msgid ""
-"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
-"accept them."
+msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
msgstr ""
-"Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
-"l'accepter automatiquement."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
@@ -226,10 +217,8 @@ msgstr "Clés inactives"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
-"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
+"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
-"Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous ajoutez "
-"à votre compte."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
@@ -253,7 +242,7 @@ msgid "Own fingerprint"
msgstr "Empreinte digitale personnelle"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
-msgid "Will be generated on first connect"
+msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Sera généré lors de la première connexion"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
@@ -267,6 +256,67 @@ msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d périphérique OMEMO"
msgstr[1] "%d périphériques OMEMO"
+#~ msgid "Not matching"
+#~ msgstr "Ne correspond pas"
+
+#~ msgid "Matching"
+#~ msgstr "Correspond"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+#~ "highlighted accordingly in the chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
+#~ "sera surligné dans la fenêtre de conversation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrêter d'accepter cette clé durant la communication avec son contact "
+#~ "associé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
+#~ msgstr "Accepter cette clé durant la communication avec son contact associé"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
+#~ "sent by it will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela signifie qu'elle ne peut pas être utilisée par %s pour recevoir des "
+#~ "messages, et que les messages envoyés seront ignorés."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
+#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après confirmation, tout futur message envoyé par %s utilisant cette clé "
+#~ "sera ignoré et vos messages ne seront pas lisibles en utilisant cette clé."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après confirmation, cette clé sera utilisable par %s pour recevoir et "
+#~ "envoyer des messages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
+#~ "automatically accept them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand ce contact ajoute une nouvelle clé de chiffrement à son compte, "
+#~ "l'accepter automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accepter automatiquement les nouvelles clés de chiffrements que vous "
+#~ "ajoutez à votre compte."
+
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""