diff options
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/oc.po')
-rw-r--r-- | plugins/omemo/po/oc.po | 136 |
1 files changed, 91 insertions, 45 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/oc.po b/plugins/omemo/po/oc.po index 5f2f129e..fa231c9a 100644 --- a/plugins/omemo/po/oc.po +++ b/plugins/omemo/po/oc.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-26 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-24 11:39+0000\n" "Language-Team: none\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" -#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157 +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168 #, c-format msgid "" "%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "" "%s a utilizat un periferic desconegut. Veiretz pas los messatges venents de " "client que vos fisatz pas." -#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158 +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169 msgid "Manage devices" msgstr "Gerir los periferics" -#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160 +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171 #, c-format msgid "" "%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." @@ -77,6 +77,8 @@ msgid "" "Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " "highlighted accordingly in the chat window." msgstr "" +"Los messatges venents enviat per %s a partir del client utilizant aquesta " +"clau seràn meses en davant dins la fenèstra del chat." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70 msgid "Fingerprints do not match" @@ -89,6 +91,9 @@ msgid "" "fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " "consider rejecting this key." msgstr "" +"Mercés de verificar que sètz a comparar l’emprenta corrècta. Se l’emprenta " +"correspond pas, lo compte de %s pòt èsser compromés e deuriatz regetar " +"aquesta clau." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123 msgid "Verify key fingerprint" @@ -104,6 +109,7 @@ msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151 +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:301 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269 msgid "Reject key" msgstr "Regetar la clau" @@ -117,6 +123,7 @@ msgstr "" #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159 +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:296 #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264 msgid "Accept key" msgstr "Acceptar la clau" @@ -125,6 +132,8 @@ msgstr "Acceptar la clau" msgid "" "Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." msgstr "" +"Autorizar las comunicacions chifradas amb lo client del contacte qu’utiliza " +"aquesta clau." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131 #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 @@ -142,6 +151,7 @@ msgstr "acceptada" #, c-format msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." msgstr "" +"Aquò significa que èsser utilizada per %s per recebre e enviar de messatges." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136 msgid "verified" @@ -151,6 +161,8 @@ msgstr "verificada" msgid "" "Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." msgstr "" +"Amai, la verificacion de la correspondéncia d’aquesta clau amb la del client " +"del contacte es estada facha." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 msgid "rejected" @@ -162,6 +174,8 @@ msgid "" "This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " "see messages encrypted with it." msgstr "" +"Aquò significa que pòt pas èsser utilizada per %s per deschifrar vòstres " +"messatges, veiretz pas mai los messatges chifrats amb ela." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 #, c-format @@ -169,6 +183,9 @@ msgid "" "You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " "Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." msgstr "" +"Veiretz pas mai los messatges que venon de l’aparelh de %s qu’utiliza " +"aquesta clau. Al contrari, aqueste aparelh poirà pas mai deschifrar vòstres " +"messatges." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 #, c-format @@ -176,6 +193,8 @@ msgid "" "You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " "uses this key." msgstr "" +"Poiretz escambiar de messatges chifrats amb l’aparelh de %s qu’utiliza " +"aquesta clau." #: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 msgid "Back" @@ -187,85 +206,112 @@ msgstr "Gerir" #: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 msgid "This contact has new devices" -msgstr "" +msgstr "Aqueste contacte a d’aparelhs novèls" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 msgid "OMEMO trust decision required" -msgstr "" +msgstr "Decision de fisança OMEMO requerida" #: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 #, c-format msgid "Did you add a new device for account %s?" +msgstr "Avètz apondut un aparelh novèl pel compte de %s ?" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53 +msgid "OMEMO by default" +msgstr "" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54 +msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations" msgstr "" -#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47 -#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50 -msgid "Own fingerprint" +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55 +msgid "Encrypt to new devices" msgstr "" -#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47 -msgid "Will be generated on first connection" +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56 +msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact." msgstr "" -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 +msgid "New keys" +msgstr "Claus novèlas" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:99 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 +msgid "" +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." +msgstr "" +"Las claus novèlas de deschiframent de vòstres autres aparelhs seràn " +"automaticament acceptadas." + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:226 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptada" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:229 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 +msgid "Rejected" +msgstr "Regetada" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:232 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 +msgid "Verified" +msgstr "Verificada" + +#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285 +msgid "New device" +msgstr "" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 +msgid "OMEMO Key Management" +msgstr "Gestion de las claus OMEMO" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 msgid "Encryption" msgstr "Chiframent" -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43 #, c-format msgid "%d OMEMO device" msgid_plural "%d OMEMO devices" msgstr[0] "%d periferic OMEMO" msgstr[1] "%d periferics OMEMO" -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 -msgid "OMEMO Key Management" -msgstr "Gestion de las claus OMEMO" - #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 msgid "Automatically accept new keys" -msgstr "" +msgstr "Acceptar automaticament las claus novèlas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." msgstr "" +"Las claus novèlas de deschiframent d’aqueste contacte seràn automaticament " +"acceptadas." #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 msgid "Own key" -msgstr "" - -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 -msgid "New keys" -msgstr "" +msgstr "Ma clau publica" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53 msgid "Associated keys" -msgstr "" +msgstr "Claus associadas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54 msgid "Inactive keys" -msgstr "" - -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86 -msgid "" -"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." -msgstr "" - -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335 -msgid "Accepted" -msgstr "Acceptada" - -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340 -msgid "Rejected" -msgstr "Regetada" - -#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345 -msgid "Verified" -msgstr "Verificada" +msgstr "Claus inactivas" #: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Pas utilizada" + +#~ msgid "Own fingerprint" +#~ msgstr "Emprenta publica" + +#~ msgid "Will be generated on first connection" +#~ msgstr "Serà generat a la primièra connexion" #~ msgid "Your contact" #~ msgstr "Vòstre contacte" |