aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/uk.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/uk.po173
1 files changed, 112 insertions, 61 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/uk.po b/plugins/omemo/po/uk.po
index 613105a0..9bc6ff71 100644
--- a/plugins/omemo/po/uk.po
+++ b/plugins/omemo/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 06:48+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,42 +16,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
-#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
+#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
+"%s використовував(ла) ненадійний пристрій. Ви не будете бачити повідомлення "
+"від пристроїв, яким не довіряєте."
-#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
+#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169
msgid "Manage devices"
msgstr "Керування пристроями"
-#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
+#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
+"%s не довіряє цьому пристрою. Це означає, що ви можете не отримувати "
+"повідомлення."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
msgid "Manage Key"
-msgstr ""
+msgstr "Керування ключем"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
msgstr ""
+"Порівняйте відбиток, літеру за літерою з тим, що відібражається на пристрої "
+"вашого контакту."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "Fingerprints differ"
-msgstr ""
+msgstr "Відбитки відрізняються"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Fingerprints match"
-msgstr ""
+msgstr "Відбитки збігаються"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
@@ -73,6 +79,8 @@ msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
+"Майбутні повідомлення надіслані %s з пристрія, який використовує цей ключ, "
+"будуть відповідно виделені у вікні чату."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
msgid "Fingerprints do not match"
@@ -85,19 +93,25 @@ msgid ""
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
+"Будьласка перевірте, що ви порівнюєте саме той відбиток. Якщо відбитки не "
+"збігаються, обліковий запис %s може бути скомпрометовано, і вам слід "
+"відхилити цей ключ."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid "Verify key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердити відбиток ключа"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
+"Порівняйте цей відбиток ключа з відбитком, який відображається у пристрої "
+"контакта."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:301
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269
msgid "Reject key"
msgstr "Відхилити ключ"
@@ -106,47 +120,53 @@ msgstr "Відхилити ключ"
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"Заблокувати шифрований зв'язок з пристроєм контакта, який викорустовує цей "
+"ключ."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:296
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264
msgid "Accept key"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
+"Дозволити шифрований зв'язок з пристроєм контакта, який викорустовує цей "
+"ключ."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
-msgstr "Ключ був успішно %s."
+msgstr "Цей ключ зараз є %s."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "прийнято"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
+"Це означає, що %s тепер може приймати та відсилати шифровані повідомлення."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid "verified"
-msgstr ""
+msgstr "перевірено"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
-msgstr ""
+msgstr "Додатково була підтверджена відповідність ключа на пристрої контакту."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "відхилено"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
@@ -154,6 +174,8 @@ msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
+"Це означає, що він не може бути задіян %s щоб дешифрувати ваші повідомлення "
+"і ви не зможете побачити повідомлень зашифрованих ним."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#, c-format
@@ -161,6 +183,8 @@ msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
+"Ви не побачете шифровані повідомлення з пристрія %s, що використовує цей "
+"ключ. І навпаки, цей пристрій більше не зможе розшифрувати ваші повідомлення."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#, c-format
@@ -168,97 +192,124 @@ msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
+"Ви можете обмінюватися шифрованими повідомленнями з пристріем %s, що "
+"використовує цей ключ."
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
-msgstr ""
+msgstr "У цього контакту з'явилися нові пристрої"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібне рішення OMEMO про довіру"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
+msgstr "Чи додавали ви новий пристрій до облікового запису %s?"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53
+msgid "OMEMO by default"
msgstr ""
-#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
-#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50
-msgid "Own fingerprint"
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54
+msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations"
msgstr ""
-#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
-msgid "Will be generated on first connection"
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55
+msgid "Encrypt to new devices"
msgstr ""
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
-msgid "Encryption"
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56
+msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact."
msgstr ""
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
-#, c-format
-msgid "%d OMEMO device"
-msgid_plural "%d OMEMO devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
+msgid "New keys"
+msgstr "Нові ключи"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:99
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86
+msgid ""
+"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
+msgstr ""
+"Нові ключи шифрування з ваших інших пристроїв будуть прийматися автоматично."
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:226
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прийнятий"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:229
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340
+msgid "Rejected"
+msgstr "Відхилений"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:232
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345
+msgid "Verified"
+msgstr "Перевірений"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285
+msgid "New device"
+msgstr ""
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid "OMEMO Key Management"
-msgstr ""
+msgstr "Управління ключами OMEMO"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43
+#, c-format
+msgid "%d OMEMO device"
+msgid_plural "%d OMEMO devices"
+msgstr[0] "%d пристрій OMEMO"
+msgstr[1] "%d пристрої OMEMO"
+msgstr[2] "%d пристроїв OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Automatically accept new keys"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично прийняти нові ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
msgstr ""
+"Нові ключи шифрування від цього контакта будуть прийматися автоматично."
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Own key"
-msgstr ""
-
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
-msgid "New keys"
-msgstr ""
+msgstr "Власний ключ"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53
msgid "Associated keys"
-msgstr ""
+msgstr "Асоційовані ключі"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54
msgid "Inactive keys"
-msgstr ""
-
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86
-msgid ""
-"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
-msgstr ""
-
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335
-msgid "Accepted"
-msgstr ""
-
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340
-msgid "Rejected"
-msgstr ""
-
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345
-msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивні ключи"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Невикористаний"
+
+#~ msgid "Own fingerprint"
+#~ msgstr "Власний відбиток"
+
+#~ msgid "Will be generated on first connection"
+#~ msgstr "Буде згенеровано при першому з'єднанні"
#~ msgid "Your contact"
#~ msgstr "Ваш контакт"