aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/omemo/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--plugins/omemo/po/zh_CN.po55
1 files changed, 28 insertions, 27 deletions
diff --git a/plugins/omemo/po/zh_CN.po b/plugins/omemo/po/zh_CN.po
index f6c95faf..24c947c9 100644
--- a/plugins/omemo/po/zh_CN.po
+++ b/plugins/omemo/po/zh_CN.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-01 12:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-08 09:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-22 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-11 03:46+0000\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"dino/plugin-omemo/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
-msgstr "%s 使用的是未受信任的设备。您将不会看到从您不信任的设备上发来的信息。"
+msgstr "%s 使用的是未受信任的设备。您不会看到来自您不信任的设备的消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169
msgid "Manage devices"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "管理设备"
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
-msgstr "%s 不信任该设备。这意味着您可能会错过消息。"
+msgstr "%s 不信任此设备,这意味着您可能会丢失消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
msgid "Manage Key"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "管理密钥"
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
-msgstr "将指纹与联系人设备上显示的指纹按逐个字符进行比较。"
+msgstr "将指纹逐个字符与联系人设备上显示的指纹进行比较。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "Fingerprints differ"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "验证密钥"
msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
-msgstr "之后由 %s 从使用该密钥的设备发送的消息将会相应地在聊天窗口中高亮。"
+msgstr "今后 %s 从使用此密钥的设备发送的消息将在聊天窗口中相应地突出显示。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
msgid "Fingerprints do not match"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "拒绝密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
-msgstr "阻止与该联络人使用该密钥的设备的加密通信。"
+msgstr "阻止与使用此密钥的联系人设备的加密交流。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
@@ -115,14 +115,14 @@ msgstr "接受密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
-msgstr "允许与该联络人使用该密钥的设备的加密通信。"
+msgstr "允许与使用此密钥的联系人设备的加密交流。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
-msgstr "此密钥当前已被%s。"
+msgstr "此密钥当前已%s。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
msgid "accepted"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "接受"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
-msgstr "这意味着%s 可以使用它来接收和发送加密消息。"
+msgstr "这意味着 %s 可以使用此密钥来接收和发送加密消息。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid "verified"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "验证"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
-msgstr "此外,已验证它与联系人设备上的密钥匹配。"
+msgstr "此外,已验证与联系人设备上的密钥匹配。"
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
msgid "rejected"
@@ -189,23 +189,23 @@ msgstr "需要 OMEMO 信任决策"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
-msgstr "是否为账号 %s 添加了新设备?"
+msgstr "您是否为账号 %s 添加了新设备?"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:53
msgid "OMEMO by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认使用 OMEMO"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54
msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "为新对话启用 OMEMO 加密"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55
msgid "Encrypt to new devices"
-msgstr ""
+msgstr "加密新设备"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56
msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact."
-msgstr ""
+msgstr "自动加密此联系人的新设备。"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
@@ -235,29 +235,30 @@ msgstr "已验证"
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285
msgid "New device"
-msgstr ""
+msgstr "新设备"
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:32
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
+msgid "OMEMO Key Management"
+msgstr "OMEMO 密钥管理"
+
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
+#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:43
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d 个 OMEMO 设备"
-#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
-msgid "OMEMO Key Management"
-msgstr "OMEMO 密钥管理"
-
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "自动接受新密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
-msgstr "来自该联络人的新加密密钥将被自动接受。"
+msgstr "将自动接受来自此联系人的新加密密钥。"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Own key"
@@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "自己的密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53
msgid "Associated keys"
-msgstr "关联密钥"
+msgstr "关联的密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54
msgid "Inactive keys"
-msgstr "不活动的密钥"
+msgstr "非活动密钥"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352
msgid "Unused"