From e32b49b68f0256a133ce0295ec2a5de427b9dc58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translations Date: Sun, 11 Apr 2021 15:59:37 +0200 Subject: Update translations --- plugins/omemo/po/eo.po | 286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 286 insertions(+) create mode 100644 plugins/omemo/po/eo.po (limited to 'plugins/omemo/po/eo.po') diff --git a/plugins/omemo/po/eo.po b/plugins/omemo/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..0a8b77f5 --- /dev/null +++ b/plugins/omemo/po/eo.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-11 15:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:02+0000\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" + +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:155 +#, c-format +msgid "" +"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices " +"that you do not trust." +msgstr "" +"%s uzas nefidatan aparaton. Vi ne vidos mesaĝojn el aparatoj, kiujn vi ne " +"fidas." + +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:156 +msgid "Manage devices" +msgstr "Administri aparatojn" + +#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158 +#, c-format +msgid "" +"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages." +msgstr "" +"%s ne fidas ĉi tiun aparaton. Tio signifas, ke eble mankas al vi mesaĝoj." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35 +msgid "Manage Key" +msgstr "Administri Ŝlosilon" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36 +msgid "" +"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your " +"contact's device." +msgstr "" +"Komparu la fingropremaĵon, signon post signo, kun la fingropremaĵo montrata " +"sur la aparato de via kontakto." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37 +msgid "Fingerprints differ" +msgstr "Fingropremaĵoj diferencas" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38 +msgid "Fingerprints match" +msgstr "Fingropremaĵoj kongruas" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmi" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60 +msgid "Verify key" +msgstr "Konfirmi ŝlosilon" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61 +#, c-format +msgid "" +"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be " +"highlighted accordingly in the chat window." +msgstr "" +"Mesaĝoj sendotaj de %s per la aparato kiu uzas ĉi tiun ŝlosilon estos " +"emfazitaj laŭe en la babila fenestro." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71 +msgid "Fingerprints do not match" +msgstr "Fingropremaĵoj ne kongruas" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If " +"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should " +"consider rejecting this key." +msgstr "" +"Bonvolu konfirmi, ke vi komparas la ĝustan fingropremaĵon. Se fingropremaĵoj " +"ne kongruas, la konto de %s eble estas kompromitita, kaj vi konsideru " +"rifuzon de ĉi tiu ŝlosilo." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 +msgid "Verify key fingerprint" +msgstr "Konfirmi ŝlosilan fingropremaĵon" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124 +msgid "" +"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the " +"contact's device." +msgstr "" +"Komparu la fingropremaĵon de ĉi tiu ŝlosilo kun la fingropremaĵo montrata " +"sur la aparato de la kontakto." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256 +msgid "Reject key" +msgstr "Rifuzi ŝlosilon" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126 +msgid "" +"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key." +msgstr "" +"Rifuzi ĉifritan komunikadon al la aparato de la kontakto, kiu uzas ĉi tiun " +"ŝlosilon." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160 +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251 +msgid "Accept key" +msgstr "Akcepti ŝlosilon" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128 +msgid "" +"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key." +msgstr "" +"Akcepti ĉifritan komunikadon al la aparato de la kontakto, kiu uzas ĉi tiun " +"ŝlosilon." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 +#, c-format +msgid "This key is currently %s." +msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas aktuale %s." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 +msgid "accepted" +msgstr "akceptata" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132 +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 +#, c-format +msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages." +msgstr "" +"Ĉi tio signifas, ke ĝi povas esti uzata de %s por ricevi kaj sendi ĉifritajn " +"mesaĝojn." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 +msgid "verified" +msgstr "konfirmita" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137 +msgid "" +"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device." +msgstr "" +"Krome ĝi estis kontrolita pri kongruo kun la ŝlosilo ĉe la aparato de la " +"kontakto." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 +msgid "rejected" +msgstr "rifuzita" + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141 +#, c-format +msgid "" +"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't " +"see messages encrypted with it." +msgstr "" +"Tio signifas, ke ĝi ne povas esti uzata de %s por malĉifri viajn mesaĝojn, " +"kaj vi ne vidos mesaĝojn ĉifritajn per ĝi." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153 +#, c-format +msgid "" +"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. " +"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore." +msgstr "" +"Vi ne vidos ĉifritajn mesaĝojn el la aparato de %s kiu uzas ĉi tiun " +"ŝlosilon. Male, tiu aparato ne plu povos malĉifri viajn mesaĝojn." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161 +#, c-format +msgid "" +"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that " +"uses this key." +msgstr "" +"Vi povos interŝanĝi ĉifritajn mesaĝojn kun la aparato de %s kiu uzas ĉi tiun " +"ŝlosilon." + +#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167 +msgid "Back" +msgstr "Reen" + +#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73 +msgid "Manage" +msgstr "Administri" + +#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83 +msgid "This contact has new devices" +msgstr "Ĉi tiu kontakto havas novajn aparatojn" + +#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 +#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45 +msgid "Own fingerprint" +msgstr "Propra fingropremaĵo" + +#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42 +msgid "Will be generated on first connection" +msgstr "Estos farita dum unua konekto" + +#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29 +msgid "OMEMO trust decision required" +msgstr "Necesas OMEMO-decido pri fidindeco" + +#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31 +#, c-format +msgid "Did you add a new device for account %s?" +msgstr "Ĉu vi aldonis novan aparaton por la konto %s?" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 +msgid "Encryption" +msgstr "Ĉifrado" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42 +#, c-format +msgid "%d OMEMO device" +msgid_plural "%d OMEMO devices" +msgstr[0] "%d OMEMO-aparato" +msgstr[1] "%d OMEMO-aparatoj" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46 +msgid "OMEMO Key Management" +msgstr "Administrado de OMEMO-Ŝlosiloj" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47 +msgid "Automatically accept new keys" +msgstr "Aŭtomate akcepti novajn ŝlosilojn" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48 +msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically." +msgstr "Novaj ĉifraj ŝlosiloj de ĉi tiu kontakto estos aŭtomate akceptitaj." + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49 +msgid "Own key" +msgstr "Propra ŝlosilo" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50 +msgid "New keys" +msgstr "Novaj ŝlosiloj" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51 +msgid "Associated keys" +msgstr "Asociitaj ŝlosiloj" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52 +msgid "Inactive keys" +msgstr "Neaktivaj ŝlosiloj" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84 +msgid "" +"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically." +msgstr "" +"Novaj ĉifraj ŝlosiloj de viaj aliaj aparatoj estos aŭtomate akceptitaj." + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319 +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptita" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324 +msgid "Rejected" +msgstr "Rifuzita" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329 +msgid "Verified" +msgstr "Konfirmita" + +#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336 +msgid "Unused" +msgstr "Ne uzata" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf