1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:07+0000\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Online-Status erfragen"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Beim Start beitreten"
#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Lokaler Alias"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz beitreten"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt Details"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Sende Tippbenachrichtigungen"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Sende Lesebestätigung"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benachrichtigen bei Empfang einer neuen Nachricht"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileys zu Emojis umwandeln"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Name des Raums"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreibung des Raums"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "Der Raum bleibt bestehen nachdem alle Benutzer ihn verlassen haben"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Nutzer können das Thema ändern"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echte JIDs erfahren"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Wer erfährt echte JIDs?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr ""
"Password, welches benötigt wird um den Raum zu betreten. Leer bedeutet keins"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nur Nutzer mit Stimme können Nachrichten senden"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Ausschließlich Mitglieder"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nur Mitglieder dürfen den Raum betreten"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Chatverlauf"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Anzahl der für diesen Raum gespeicherten Nachrichten"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Konfiguration"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nur bei Erwähnung"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokale Einstellungen"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "vor %i min"
msgstr[1] "vor %i mins"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Gerade eben"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %b, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %b, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "hat aufgehört zu tippen"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Kontaktbild auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Passwort falsch"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Gast"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Private Unterhaltung beginnen"
#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Kontaktanfrage"
#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "Keine Konten aktiv"
#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Konten verwalten"
#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "Keine Unterhaltung aktiv"
#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Chat hinzufügen"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
|