aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/it.po
blob: 0ff6d65675f7fe3e729aa30f7b98d1147527c367 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 13:53+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "Il file eccede la dimensione massima di upload."

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Io"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "Image sent"
msgstr "Immagine inviata"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
msgid "File sent"
msgstr "File inviato"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "Image received"
msgstr "Immagine ricevuta"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
msgid "File received"
msgstr "File ricevuto"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chiamata in uscita"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inizia una conversazione privata"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
msgid "Kick"
msgstr "Espelli"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
msgid "Grant write permission"
msgstr "Concedi il permesso di scrivere"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Revoca il permesso di scrivere"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invita alla conferenza"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
msgid "Select file"
msgstr "Seleziona un file"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: main/src/ui/util/helper.vala:118
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "Questa conferenza non ti permette di inviare messaggi."

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
msgid "Request permission"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
msgstr "Chiama"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
msgstr "Chiamata audio"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
msgstr "Videochiamata"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "Cerca tra i messaggi"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr "Partecipanti"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:126
msgid "Calling…"
msgstr "Chiamando…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106
msgid "Ringing…"
msgstr "Sta squillando…"

#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione…"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr "%s ha terminato la chiamata"

#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:192
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr "%s ha rifiutato la chiamata"

#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101
msgid "Invite to Call"
msgstr ""

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "Inizia una conversazione"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Inizia"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra nel canale"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/application.vala:307
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "Accesso in corso…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Una password è richiesta per entrare nella stanza"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Ti è proibito entrare o creare una conferenza"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
msgstr "La stanza non esiste"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Non sei abilitato a creare la stanza"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
msgstr "La stanza è solo per membri"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Scegli un soprannome differente"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "La stanza ha troppi partecipanti"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:182
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
msgid "Invalid address"
msgstr "Indirizzo non valido"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "Informazioni su Dino"

#: main/src/ui/global_search.vala:147
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i risultato per la ricerca"
msgstr[1] "%i risultati per la ricerca"

#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#: main/src/ui/global_search.vala:174
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Con %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 main/data/call_widget.ui:80
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
#: main/data/call_widget.ui:89
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:152
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di iscrizione"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:208
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invito per %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:209
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s ti ha invitato a %s"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:241
msgid "Permission request"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:242
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s ha chiesto il permesso di scrivere in %s"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni locali"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "Invia ricevute di lettura"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Predefinito: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "Richiedi"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "Richiedi il permesso di inviare messaggi"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Dettagli della conferenza"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blocca"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"La comunicazione e gli aggiornamenti di stato sono bloccati in entrambe le "
"direzioni"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "I partecipanti possono cambiare l'argomento"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "Autorizzazione per visualizzare i JID"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Chi è autorizzato a vedere i JID degli occupanti?"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Una password per limitare l’accesso al gruppo"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo i partecipanti autorizzati possono mandare messaggi"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"

#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Benvenuto in Dino!"

#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Accedi o crea un account per iniziare."

#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Configura account"

#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "Nessun account attivo"

#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci account"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
msgid "Incoming video call"
msgstr "Videochiamata in arrivo"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:186
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Password sbagliata"

#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Il certificato TLS non è valido"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Rimuovere l'account %s?"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "Scegli una foto profilo"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Tutti i documenti"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi un account"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
msgstr "Il server non può dimostrare di essere %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
msgstr "Il certificato di sicurezza non è riconosciuto dal tuo sistema."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
msgstr "Il certificato di sicurezza è rilasciato per un altro dominio."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
msgstr "Il certificato di sicurezza diventerà valido solo in futuro."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
msgstr "Il certificato di sicurezza è scaduto."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Accedi a %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Ora è possibile iniziare a usare l’account %s."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Nome utente o password sbagliati"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
msgid "No response from server"
msgstr "Nessuna risposta dal server"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Registrati su %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Il server richiede di registrarsi tramite un sito web"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
msgid "Open website"
msgstr "Apri il sito web"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Controlla %s per informazioni su come registrarsi"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
msgid "Message too long"
msgstr "Messaggio troppo lungo"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220
msgid "edited"
msgstr "modificato"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229
msgid "pending…"
msgstr "in attesa…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242
msgid "delivery failed"
msgstr "invio fallito"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s e %i altri stanno scrivendo…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s e %s stanno scrivendo…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s e %s stanno scrivendo…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s sta scrivendo…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
msgid "Call started"
msgstr "Chiamata iniziata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
#, c-format
msgid "Started %s ago"
msgstr "Iniziata %s fa"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150
msgid "You handled this call on another device"
msgstr "Hai gestito questa chiamata su un altro dispositivo"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:158
#, c-format
msgid "Ended at %s"
msgstr "Terminata alle %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:160
#, c-format
msgid "Lasted %s"
msgstr "Durata %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:164
msgid "Call missed"
msgstr "Chiamata persa"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
msgid "You missed this call"
msgstr "Hai perso questa chiamata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
#, c-format
msgid "%s missed this call"
msgstr "%s ha perso questa chiamata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
msgid "Call declined"
msgstr "Chiamata rifiutata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
msgid "You declined this call"
msgstr "Hai rifiutato questa chiamata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
#, c-format
msgid "%s declined this call"
msgstr "%s ha rifiutato questa chiamata"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:184
msgid "Call failed"
msgstr "Chiamata non riuscita"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:208
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:215
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"

#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:222
msgid "a few seconds"
msgstr "qualche secondo"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232
msgid "Unable to send message"
msgstr "Impossibile inviare il messaggio"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H:%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%d %b, %l:%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H:%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29
msgid "Save as…"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Questo contatto vorrebbe aggiungerti alla sua lista contatti"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28
msgid "Open"
msgstr ""

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Scaricamento di %s in corso…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s ha offerto: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "File offerto: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
msgid "File offered"
msgstr "File offerto"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75
msgid "File transfer failed"
msgstr "Trasferimento del file non riuscito"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
msgstr "Invia un file"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr "Aggiorna il messaggio"

#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
"Fai clic qui per iniziare una conversazione o per entrare in un canale."

#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
msgstr "Non hai chat aperte"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Aggiungi contatto"

#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"

#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Trasforma le faccine in emoji"

#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
msgstr "Controlla l'ortografia"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Client di chat moderno per XMPP"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino è un client di chat per il desktop, moderno e open-source. Si concentra "
"nel fornire un'esperienza Jabber/XMPP pulita e affidabile tenendo presente "
"la tua privacy."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Support la crittografia end-to-end tramite OMEMO e OpenPGP e permette di "
"configurare le funzioni relative alla privacy come le ricevute di lettura e "
"le notifiche di digitazione."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino recupera la cronologia dal server e sincronizza i messaggi con gli "
"altri dispositivi."

#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "Nessuna ricerca attiva"

#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "Digita per iniziare una ricerca"

#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "Nessun messaggio corrispondente"

#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Controlla l'ortografia o prova a rimuovere dei filtri"

#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"

#: main/data/shortcuts.ui:52
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: main/data/shortcuts.ui:57
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "Passa alla conversazione successiva"

#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "Passa alla conversazione precedente"

#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "Account"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nessun account configurato"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Crea account"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione sicura"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Scegli un server pubblico"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Oppure inserisci l'indirizzo di un server"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Altrimenti accedi"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Scegli un altro server"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "Tutto pronto!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Nessuna conversazione attiva"

#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "La finestra principale con le conversazioni"

#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s e %i altri"

#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Adesso puoi iniziare ad usare %s"

#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Registrazioni aperte"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"

#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s, e %s"

#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s e %s"

#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "sta scrivendo…"
#~ msgstr[1] "stanno scrivendo…"

#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "ha smesso di scrivere"

#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i risultati per la ricerca"

#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Scopri i veri JID"

#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Chi può scoprire i veri JID?"

#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza, se impostata"

#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "Connessione a %s fallita"

#~ msgid "Join Conference"
#~ msgstr "Partecipa alla conferenza"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"

#~ msgid "Communicate happiness."
#~ msgstr "Comunica felicità."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"

#~ msgid "JID should be of the form “user@example.com”"
#~ msgstr "Il JID dovrebbe essere nella forma \"utente@example.com\""

#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleziona Tutto"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "Send message marker"
#~ msgstr "Invia lo stato del messaggio"

#~ msgid "Start Chat"
#~ msgstr "Inizia una conversazione"

#~ msgid "Request presence updates"
#~ msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"

#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
#~ msgstr "Questa è una notifica dell'app. Clicca il bottone per chiudere"

#~ msgid "Join on startup"
#~ msgstr "Entra all'avvio"

#~ msgid "Add Chat"
#~ msgstr "Aggiungi conversazione"