1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-31 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Valerio Baldisserotto <svalo@libersoft.it>\n"
"Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/dino/translations/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:15
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:28
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:16
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:189
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Richiedi gli aggiornamenti di stato"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Soprannome"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:172
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:62
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:176
msgid "Join on startup"
msgstr "Entra all'avvio"
#: data/conversation_selector/view.ui:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
#: src/ui/add_conversation/conference/add_groupchat_dialog.vala:42
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
#: data/manage_accounts/dialog.ui:220
msgid "Local alias"
msgstr "Alias locale"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:9 data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: data/manage_accounts/dialog.ui:309
msgid "Add an account"
msgstr "Aggiungi un account"
#: data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Inizia una conversazione"
#: data/menu_add.ui:12 src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:26
#: src/ui/unified_window.vala:149
msgid "Join Conference"
msgstr "Entra in una conferenza"
#: data/menu_app.ui:10 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"
#: data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato"
#: data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/settings_dialog.ui:22 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:26
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Invia notifiche di digitazione"
#: data/settings_dialog.ui:34 src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
msgid "Send message marker"
msgstr "Invia lo stato del messaggio"
#: data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Notifica quando arriva un nuovo messaggio"
#: data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Converte smileys in emojis"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:45
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/ui/add_conversation/conference/dialog.vala:60
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Name of the room"
msgstr "Nome della stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Description of the room"
msgstr "Descrizione della stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:48
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
#, fuzzy
msgid "The room will persist after the last occupant exits"
msgstr "La stanza continuerà ad esistere dopo l'uscita dell'ultimo occupante"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ricercabile pubblicamente"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Occupants may change subject"
msgstr "Gli occupanti possono cambiare il soggetto"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:58
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Scopri i veri JIDs"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Chi può scoprire i veri JIDs?"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Passwort required to enter the room. Leave empty for none"
msgstr "Password richiesta per entrare nella stanza. Lasciare vuoto per nessuna"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
#, fuzzy
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Solo gli occupanti con voce possono mandare messaggi"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
msgid "Members only"
msgstr "Solo per membri"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Solo i membri possono entrare nella stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Message history"
msgstr "Cronologia dei messaggi"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
#, fuzzy
msgid "Maximum number of history messages returned by the room"
msgstr "Numero massimo di messaggi in cronologia restituiti dalla stanza"
#: src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:80
msgid "Room Configuration"
msgstr "Configurazione della stanza"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:21
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:41
msgid "On"
msgstr "Sì"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:23
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:42
msgid "Off"
msgstr "No"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:34
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:40
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Solo se menzionato"
#: src/ui/contact_details/settings_provider.vala:43
msgid "Local Settings"
msgstr "Impostazioni Locali"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:110
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:181
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:111
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:184
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:114
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#: src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:186
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:116
msgid "Just now"
msgstr "Adesso"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:98
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:99
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:102
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%d %b, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:103
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:106
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#: src/ui/conversation_summary/message_item.vala:107
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:120
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: src/ui/conversation_summary/view.vala:122
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi Account"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:151
msgid "Select avatar"
msgstr "Seleziona avatar"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:254
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:279
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errata"
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:282
#: src/ui/manage_accounts/dialog.vala:284
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Start private conversation"
msgstr "Inizia una conversazione privata"
#: src/ui/notifications.vala:70
msgid "Subscription request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
#: src/ui/notifications.vala:72
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/ui/notifications.vala:85
msgid "Deny"
msgstr "Rifiuta"
#: src/ui/unified_window.vala:139
msgid "No accounts active"
msgstr "Nessun account attivo"
#: src/ui/unified_window.vala:140
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
#: src/ui/unified_window.vala:147
msgid "No conversation active"
msgstr "Nessuna conversazione attiva"
#: src/ui/unified_window.vala:148
msgid "Add Chat"
msgstr "Aggiungi conversazione"
|