1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luxembourgish (Dino)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/lb/>\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: ../src/ui/notifications.vala:105
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnement Ufro"
#: ../src/ui/notifications.vala:111
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptéieren"
#: ../src/ui/notifications.vala:112
msgid "Deny"
msgstr "Verweigeren"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Konto %s läschen?"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Läschen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
msgid "Select avatar"
msgstr "Avatar auswielen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154
msgid "Select"
msgstr "Auswielen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:154 ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:40
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:11
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:162
msgid "Images"
msgstr "Biller"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:165
msgid "All files"
msgstr "All Dateien"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:227
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbannen…"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
msgid "Connected"
msgstr "Verbonnen"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:240
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsch Passwuert"
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:243
#: ../src/ui/manage_accounts/dialog.vala:245
msgid "Error"
msgstr "Feeler"
#: ../src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:21
msgid "Add Account"
msgstr "Account bäisetzen"
#: ../src/ui/conversation_selector/groupchat_pm_row.vala:25
#: ../src/ui/conversation_selector/chat_row.vala:30
msgid "Me"
msgstr "Ech"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:169
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "Gëschter"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:176
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:154
#, no-c-format
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:177
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:155
#, no-c-format
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:180
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:159
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i Minutt hier"
msgstr[1] "%i Minutten hier"
#: ../src/ui/conversation_selector/conversation_row.vala:182
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:161
msgid "Just now"
msgstr "Just elo"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: ../src/ui/unified_window.vala:147 ../data/menu_add.ui:12
msgid "Join Conference"
msgstr "Konferenz bäitrieden"
#: ../src/ui/application.vala:41
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:62
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:133
msgid "Join"
msgstr "Bäitrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:27
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:23
msgid "Add"
msgstr "Bäisetzen"
#: ../src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:41
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:21
msgid "Save"
msgstr "Späicheren"
#: ../src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
msgid "Next"
msgstr "Nächst"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:84
#: ../src/ui/unified_window.vala:146 ../data/menu_add.ui:6
msgid "Start Chat"
msgstr "Chat starten"
#: ../src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:85
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:105
msgid "Joining…"
msgstr "Bäitrieden…"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:138
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Gebannt vum bäitrieden an erstelle vu Konferenzen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:145
msgid "Room does not exist"
msgstr "Raum existéiert net"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:147
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Net erlaabt ee Raum ze erstellen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Members-only room"
msgstr "Raum ass nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:152
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Wiel een anere Spëtznumm"
#: ../src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:154
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "De Raum huet ze vill Benotzer"
#: ../src/ui/unified_window.vala:137
msgid "No active accounts"
msgstr "Keng Kontoen aktiv"
#: ../src/ui/unified_window.vala:138
msgid "Manage accounts"
msgstr "Kontoe managen"
#: ../src/ui/unified_window.vala:145
msgid "No active conversations"
msgstr "Keng Conversatiounen aktiv"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:57
msgid "is typing…"
msgstr "tippt grad…"
#: ../src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:59
msgid "has stopped typing"
msgstr "huet opgehalen ze tippen"
#: ../src/ui/conversation_summary/message_textview.vala:33
msgid "Message too long"
msgstr "Noriicht ze laang"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:142
#, no-c-format
msgid "%x, %H∶%M"
msgstr "%x, %H:%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:143
#, no-c-format
msgid "%x, %l∶%M %p"
msgstr "%x, %l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:146
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H∶%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:147
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l∶%M %p"
msgstr "%b %d, %l:%M %p"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:150
#, no-c-format
msgid "%a, %H∶%M"
msgstr "%a, %H∶%M"
#: ../src/ui/conversation_summary/conversation_item_skeleton.vala:151
#, no-c-format
msgid "%a, %l∶%M %p"
msgstr "%a, %l∶%M %p"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Besëtzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: ../src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Benotzer"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:26 ../src/ui/occupant_menu/view.vala:35
msgid "Invite"
msgstr "Alueden"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:34
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invitéieren an Konferenz"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:84
msgid "Start private conversation"
msgstr "Privat Conversatioun starten"
#: ../src/ui/occupant_menu/view.vala:92
msgid "Kick"
msgstr "Erausgeheien"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Konferenz Detailer"
#: ../src/ui/contact_details/dialog.vala:37 ../data/menu_conversation.ui:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetailer"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:39
msgid "Name of the room"
msgstr "Numm vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:42
msgid "Description of the room"
msgstr "Beschreiwung vum Raum"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:45
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:46
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "De Raum bleift bestoen, nodeems de leschte Benotzer erausgaangen ass"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:49
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Ëffentlech siichtbar"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:52
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Benotzer däerfe Sujet änneren"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:55
msgid "Discover real JIDs"
msgstr "Echt JIDs gesinn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Who may discover real JIDs?"
msgstr "Ween däerf echt JIDs gesinn?"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:59
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:166
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:73
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
msgid "Password"
msgstr "Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
#, fuzzy
msgid "Password required for room entry, if any"
msgstr ""
"Passwuert gëtt gebraucht fir de Raum ze betrieden. Eidel loosse fir kee "
"Passwuert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderéiert"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:64
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Nëmme Benotzer mat Stemm däerfe Messagë schécken"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Members only"
msgstr "Nëmme fir Memberen"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:68
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Nëmme Memberen däerfen de Raum betrieden"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Message history"
msgstr "Messagen Historique"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:72
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Maximal Unzuel vum ale Messagen, déi vum Raum geschéckt ginn"
#: ../src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Room Configuration"
msgstr "Raum Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30 ../data/menu_app.ui:10
msgid "Settings"
msgstr "Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blockéieren"
#: ../src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "Kommunikatioun a Status Updates sinn an all Richtung blockéiert"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:22
#: ../data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Tipp-Notifikatioune schécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:25
#: ../data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send message marker"
msgstr "Message Marker verschécken"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:30
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikatiounen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:39
msgid "Local Settings"
msgstr "Lokal Astellungen"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:74
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:116
msgid "On"
msgstr "Un"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:76
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:114
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:117
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:78
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Nëmme wann erwäänt"
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:80
#: ../src/ui/contact_details/settings_provider.vala:115
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: ../data/settings_dialog.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Astellungen"
#: ../data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Benoriichtege wann een neie Message ukënnt"
#: ../data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Smileyen an Emojien konvertéieren"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:9 ../data/menu_app.ui:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoen"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:196
#: ../data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:102
msgid "Local alias"
msgstr "Lokalen Pseudonym"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:251
msgid "No accounts configured"
msgstr "Keng Kontoe konfiguréiert"
#: ../data/manage_accounts/dialog.ui:262
msgid "Add an account"
msgstr "Ee Konto bäisetzen"
#: ../data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Onverschlësselt"
#: ../data/menu_app.ui:16
msgid "Quit"
msgstr "Zoumaachen"
#: ../data/conversation_selector/view.ui:14
msgid "Search"
msgstr "Sichen"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:48
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Spëtznumm"
#: ../data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:101
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: ../data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:129
msgid "Request presence updates"
msgstr "Presenz Updaten ufroen"
#~ msgid "This is an app-notification. Click the button to dismiss"
#~ msgstr ""
#~ "Dat heiten ass eng App-Notifikatioun. Klick de Knäppche fir ze ewech ze "
#~ "maachen"
|