aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/tr.po
blob: c8499c732989d89c32e0c975cf62d29755e9fdbd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-04 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 10:49+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"

#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
msgstr "Dosya, sunucunun azami yükleme boyutunu aşıyor."

#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
msgid "Image sent"
msgstr "Resim gönderildi"

#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
msgid "File sent"
msgstr "Dosya gönderildi"

#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
msgid "Image received"
msgstr "Resim alındı"

#: main/src/ui/notifications.vala:68
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
msgid "File received"
msgstr "Dosya alındı"

#: main/src/ui/notifications.vala:98
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonelik isteği"

#: main/src/ui/notifications.vala:105 main/src/ui/notifications.vala:140
#: main/src/ui/notifications.vala:161
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"

#: main/src/ui/notifications.vala:106 main/src/ui/notifications.vala:139
#: main/src/ui/notifications.vala:160
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"

#: main/src/ui/notifications.vala:112
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Bağlantı kurulamadı %s"

#: main/src/ui/notifications.vala:128
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s'e davet"

#: main/src/ui/notifications.vala:129
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s seni %s'e davet etti"

#: main/src/ui/notifications.vala:150
msgid "Permission request"
msgstr "İzin isteği"

#: main/src/ui/notifications.vala:151
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s, %s için yazma izni istiyor"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
#: main/src/ui/util/helper.vala:137 main/src/ui/util/helper.vala:152
msgid "Me"
msgstr "Ben"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:334
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:98
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:338
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:341
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:269
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:270
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:345
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:274
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i dakika önce"
msgstr[1] "%i dakıka önce"

#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:347
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:276
msgid "Just now"
msgstr "Şu an"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Üye"

#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:40
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:49
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:48
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Görüşmeye Davet et"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:94
msgid "Start private conversation"
msgstr "Özel sohbet başlat"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
msgid "Kick"
msgstr "Kov"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:108
msgid "Grant write permission"
msgstr "Yazma izni ver"

#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:114
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Yazma iznini iptal et"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seç"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:213
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/application.vala:200 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: main/src/ui/util/helper.vala:127
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s - %s"

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "This conference does not allow you to send messages."
msgstr "Bu görüşme mesaj göndermenize izin vermiyor."

#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
msgid "Request permission"
msgstr "İzin iste"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "Mesajları ara"

#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "Sohbet Başlat"

#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Başla"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
#: main/src/ui/application.vala:200 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Kanala katıl"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
#: main/src/ui/application.vala:200
msgid "Join"
msgstr "Katıl"

#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "Katılıyor…"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Odaya girmek için parola gerekli"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Görüşmeye katılmak veya oluşturmaktan engellendiniz"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
msgstr "Böyle bir oda yok"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Oda oluşturulmasına izin verilmedi"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
msgstr "Sadece üyeler odası"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Başka bir takma isim seçin"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Odada çok fazla katılımcı var"

#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
msgid "Invalid address"
msgstr "Geçersiz adres"

#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: main/src/ui/global_search.vala:141
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i arama sonucu"
msgstr[1] "%i arama sonucu"

#: main/src/ui/global_search.vala:168
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "%s içinden"

#: main/src/ui/global_search.vala:168
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "%s ile"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Yerel Ayarlar"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "\"Yazıyor\" bildirimi gönder"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "\"Okundu\" bilgisi gönder"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "Açık"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Sadece atıf yapıldığında"

#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Varsayılan: %s"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
msgstr "İste"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
msgstr "Mesaj göndermek için izin isteyin"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Görüşme Ayrıntıları"

#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Kişi Ayrıntıları"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Engelle"

#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr "İletişim ve durum güncellemeler her iki taraf için engellenir"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Oda ismi"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Oda tanımı"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcılık"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Oda, son katılımcı ayrıldıktan sonra da devam eder"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Herkese açık aranabilir"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Katılımcılar başlığı değiştirebilir"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
msgstr "JID'leri görüntüleme izni"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
msgstr "Katılımcıların JID'lerini kimler görüntüleyebilir?"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
msgstr "Odaya erişimi kısıtlayan bir şifre"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderasyonlu"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Sadece sesli katılımcılar mesaj gönderebilir"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Sadece üyeler"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Sadece üyeler odaya giriş yapabilir"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Mesaj geçmişi"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Odada kaydedilecek en fazla mesaj sayısı"

#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Ayarları"

#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino'ya hoş geldiniz!"

#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Başlamak için oturum açın veya bir hesap oluşturun."

#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Hesap oluştur"

#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "Etkin hesap yok"

#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Hesabı sil %s?"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Sil"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "Avatar seç"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Görseller"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor…"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı koptu"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Yanlış parola"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Geçersiz TLS Sertifikası"

#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "%s'e giriş yap"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Artık %s hesabını kullanabilirsiniz."

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Yalnış kullanıcı adı veya parola"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
msgid "Something went wrong"
msgstr "Bir şeyler yanlış gitti"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server"
msgstr "Sunucudan yanıt yok"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Kaydol - %s"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Sunucu bir websitesine kayıt olmanı şart koşuyor"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open website"
msgstr "Web sitesini aç"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"

#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Nasıl kaydolacağınızla ilgili bilgi için %s sayfasına bakın"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:158
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaj çok uzun"

#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:186
msgid "edited"
msgstr "düzenlendi"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
msgstr "%s, %s ve %i diğerleri yazıyor…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s ve %s yazıyor…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s ve %s yazıyor…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s yazıyor…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:162
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifrelenmemiş"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:198
msgid "Unable to send message"
msgstr "Mesaj gönderilemedi"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:258
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:261
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:262
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:265
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"

#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:266
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"

#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Bu kişi seni kendi kişiler listesine eklemek istiyor"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "İndiriliyor %s…"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:52
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s teklif etti: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:54
#, c-format
msgid "File offered: %s"
msgstr "Dosya teklif edildi: %s"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
msgid "File offered"
msgstr "Dosya teklif edildi"

#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:62
msgid "File transfer failed"
msgstr "Dosya transferi başarısız"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:83
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:96
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"

#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
msgstr "Dosya gönder"

#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
msgstr "Mesajı güncelle"

#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Bir sohbet başlatmak ya da kanala katılmak için buraya tıkla."

#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
msgstr "Henüz burada sohbet yok"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Takma isim"

#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Mahlas"

#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Kişi Ekle"

#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Mesaj ulaştığında bildirim gönder"

#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "İfadeleri emoji olarak göster"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Modern XMPP Sohbet İstemcisi"

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino masaüstü bilgisayarlar için modern, açık kaynaklı bir sohbet "
"uygulamasıdır. Gizlilik hassasiyetinizi göz önünde bulundurarak temiz ve "
"güvenilir bir Jabber/XMPP deneyimi sunmaya odaklanır."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"OMEMO ve OpenPGP ile baştan sona şifreleme destekler ve \"okundu\" bilgisi, "
"\"yazıyor...\" bildirimi gibi gizlilikle alakalı özelliklerin "
"ayarlanabilmesini sağlar."

#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino sunucudan konuşma geçmişini sunucudan çeker ve diğer cihazlara "
"senkronize eder."

#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "Henüz arama yapılmadı"

#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "Arama başlatmak için bir şey yaz"

#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "Hiç mesaj bulunamadı"

#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Yazım hatalarını kontrol et ya da filtreleri kaldırmayı dene"

#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Conversation"
msgstr "Sohbet"

#: main/data/shortcuts.ui:52
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"

#: main/data/shortcuts.ui:57
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "Bir sonraki sohbete geç"

#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "Bir önceki sohbete geç"

#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"

#: main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
msgstr "Dino Hakkında"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Yerel mahlas"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "Hiç hesap ayarlanmamış"

#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Bir hesap ekle"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr "Giriş yap"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Hesap oluştur"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Güvenli bir bağlantı oluşturulamadı"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Genel bir sunucu seç"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Veya özel bir sunucu adresi"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Bunun yerine oturum açın"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Başka sunucu seç"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "Hepsi tamam!"

#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"

#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Aktif sohbet yok"

#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s ve %i diğerleri"

#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Şimdi %s kullanmaya başlayabilirsin"

#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Açık Kaydolma"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"

#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s ve %s"

#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s ve %s"

#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "yazıyor…"
#~ msgstr[1] "yazıyorlar…"

#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "yazmayı sonlandırdı"

#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "%i adet sonuc bulundu"

#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Gerçek JIDs keşfetme"

#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kimler gerçek JIDs keşfedebilir?"

#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr "Odaya giriş için yapmak için parola ( gerekirse )"