aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/de.po
blob: 89255d0998bd3f06668ff8dee4d9227010bbd3bd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dino-omemo-0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 16:48+0000\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/dino/plugin-omemo/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:79
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:89
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Dieser Kontakt hat neue Geräte"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:36
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "OMEMO-Vertrauensentscheidung erforderlich"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:38
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Hast du ein neues Gerät für den Account %s hinzugefügt?"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:48
msgid "Verify key"
msgstr "Schlüssel verifizieren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:49
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle mit diesem Schlüssel verschlüsselten "
"Nachrichten von %s hervorgehoben."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingerabdrücke stimmen nicht überein"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Fingerabdruck vergleichst. Wenn die "
"Fingerabdrücke nicht übereinstimmen, ist das Konto von %s möglicherweise "
"kompromittiert und du solltest in Betracht ziehen, den Schlüssel abzulehnen."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:76
#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:13
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:112
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Diesen Fingerabdruck mit dem Fingerabdruck vergleichen, der auf dem Gerät "
"deines Kontaktes angezeigt wird."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
msgid "Reject key"
msgstr "Schlüssel ablehnen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:114
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr ""
"Diesen Schlüssel nicht mehr für die Kommunikation mit dem Schlüsselbesitzer "
"akzeptieren."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:148
msgid "Accept key"
msgstr "Schlüssel akzeptieren"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:116
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr ""
"Akzeptiere diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem zugehörigen Kontakt"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Dieser Schlüssel ist aktuell %s."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
msgid "accepted"
msgstr "akzeptiert"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:120
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Das bedeutet, er kann von %s benutzt werden um Nachrichten zu empfangen und "
"versenden."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid "verified"
msgstr "überprüft"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Darüber hinaus wurde überprüft, dass er mit dem Schlüssel auf dem Gerät des "
"Kontaktes übereinstimmt."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
msgid "rejected"
msgstr "abgelehnt"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:129
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass es von %s nicht verwendet werden kann, um Nachrichten zu "
"empfangen und alle von ihm gesendeten Nachrichten werden ignoriert."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Nach der Bestätigung werden alle zukünftigen Nachrichten, die von %s mit "
"diesem Schlüssel gesendet werden, ignoriert und keine Ihrer Nachrichten ist "
"mit diesem Schlüssel lesbar."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:149
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Nach der Bestätigung ist dieser Schlüssel für %s zum Empfangen und Senden "
"von Nachrichten verwendbar."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:155
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Wenn du einen neuen Schüssel zu deinem Account hinzufügst, wir dieser "
"automatisch akzeptiert."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:126
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:131
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:136
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:143
msgid "Unused"
msgstr "Unbenutzt"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Eigener Fingerabdruck"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Wird beim ersten Verbinden erzeugt"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d OMEMO Gerät"
msgstr[1] "%d OMEMO Geräte"

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:5
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "OMEMO-Schlüssel Verwaltung"

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:41
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Neue Schlüssel automatisch akzeptieren"

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:54
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Wenn dieser Kontakt neue Verschlüsselungscodes zu seinem Konto hinzufügt, "
"werden sie automatisch akzeptiert."

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:89
msgid "Own key"
msgstr "Eigener Schlüssel"

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:180
msgid "New keys"
msgstr "Neue Schlüssel"

#: plugins/omemo/data/contact_details_dialog.ui:216
msgid "Associated keys"
msgstr "Zugehörige Schlüssel"

#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:9
msgid "Manage Key"
msgstr "Schlüssel verwalten"

#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:25
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:86
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Vergleichen Sie den Fingerabdruck, Buchstabe für Buchstabe, mit dem auf dem "
"Gerät Ihres Kontakts."

#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:113
msgid "Not matching"
msgstr "Nicht übereinstimmend"

#: plugins/omemo/data/manage_key_dialog.ui:120
msgid "Matching"
msgstr "Stimmt überein"

#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Diesen Schlüssel für die Kommunikation mit dem entsprechenden Kontakt "
#~ "akzeptieren."

#~ msgid "Unknown device (0x%.8x)"
#~ msgstr "Unbekanntes Gerät (0x%.8x)"

#~ msgid "Other devices"
#~ msgstr "Andere Geräte"

#~ msgid "- None -"
#~ msgstr "- Keine -"

#~ msgid "OMEMO"
#~ msgstr "OMEMO"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Datenbank Fehler"