aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/plugins/omemo/po/pt_BR.po
blob: 713ce943a567f03581b770a0d010e86d57eefcff (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 00:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 00:21+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Esse contato possui novos dispositivos"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Decisão de confiança OMEMO necessária"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Você adicionou um novo dispositivo para a conta %s?"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid "Manage Key"
msgstr "Gerenciar Chave"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contacts device."
msgstr ""
"Compare a impressão digital, caractere a caractere, com aquela mostrada no "
"dispositivo de seu contato."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Not matching"
msgstr "Não correspondem"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
msgid "Matching"
msgstr "Correspondem"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
msgid "Verify key"
msgstr "Verificar chave"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s no futuro será destacada na "
"janela da conversa."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Impressões digitais não correspondem"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Por favor verifique se você está comparando as impressões digitais corretas. "
"Caso elas não correspondam, a conta do %s pode estar comprometida e você "
"deve considerar rejeitar essa chave."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verificar impressão digital da chave"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Compare a impressão digital dessa chave com a impressão digital exibida no "
"dispositivo do contato."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
msgid "Reject key"
msgstr "Rejeitar chave"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
msgid ""
"Stop accepting this key during communication with its associated contact."
msgstr "Pare de aceitar essa chave ao se comunicar com o contato associado."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
msgid "Accept key"
msgstr "Aceitar chave"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
msgid ""
"Start accepting this key during communication with its associated contact"
msgstr "Aceite essa chave ao se comunicar com o contato associado"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Essa chave está atualmente %s."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
msgid "accepted"
msgstr "aceita"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Isso significa que ela pode ser usada por %s para enviar e receber mensagens."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid "verified"
msgstr "verificada"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Além disso, verificou-se que ela corresponde com a chave no dispositivo do "
"contato."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
msgid "rejected"
msgstr "rejeitada"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
"sent by it will be ignored."
msgstr ""
"Isso significa que ela não pode ser usada por %s para receber mensagens e "
"qualquer mensagem enviada com ela será ignorada."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
"ignored and none of your messages will be readable using this key."
msgstr ""
"Uma vez confirmada, toda mensagem enviada por %s usando essa chave será "
"ignorada e nenhuma de suas mensagens com ela serão legíveis."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
#, c-format
msgid ""
"Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
msgstr ""
"Uma vez confirmada, essa chave poderá ser usada por %s para receber e enviar "
"mensagens."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gerenciamento de Chave OMEMO"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Aceitar novas chaves automaticamente"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
msgid ""
"When this contact adds new encryption keys to their account, automatically "
"accept them."
msgstr ""
"Quando esse contato adicionar novas chaves de criptografia à conta, aceite-"
"as automaticamente."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
msgid "Own key"
msgstr "Chave própria"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
msgid "New keys"
msgstr "Chaves novas"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
msgid "Associated keys"
msgstr "Chaves associadas"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
msgid "Inactive keys"
msgstr "Chaves inativas"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
msgid ""
"When you add new encryption keys to your account, automatically accept them."
msgstr ""
"Quando você adicionar novas chaves de criptografia para sua conta, aceite-as "
"automaticamente."

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
msgid "Accepted"
msgstr "Aceita"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitada"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
msgid "Verified"
msgstr "Verificada"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
msgid "Unused"
msgstr "Não usada"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Impressão digital própria"

#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
msgid "Will be generated on first connect"
msgstr "Será gerada na primeira conexão"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d dispositivo OMEMO"
msgstr[1] "%d dispositivos OMEMO"