From 33bc7ddaeb11bf9bda7bb7a5082af07dc61d83c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Libreboot Contributor Date: Sun, 12 Apr 2020 19:18:33 +0200 Subject: translated docs/gnulinux/configuring_parabola.md up to 'Interesting repositories' section. --- i18n/fr_FR/docs/gnulinux/configuring_parabola.md | 260 +++++++++++++---------- 1 file changed, 142 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'i18n/fr_FR') diff --git a/i18n/fr_FR/docs/gnulinux/configuring_parabola.md b/i18n/fr_FR/docs/gnulinux/configuring_parabola.md index 506a055a..a591285f 100644 --- a/i18n/fr_FR/docs/gnulinux/configuring_parabola.md +++ b/i18n/fr_FR/docs/gnulinux/configuring_parabola.md @@ -150,200 +150,224 @@ s://wiki.archlinux.fr/Maintenance_Syst%C3%A8me) avant de continuer. Installez `smartmontools`; ça peut être utilisé pour jeter un coup d'oeil aux données S.M.A.R.T. Les disques durs utilisent des micrologiciels non libres -à l'intéreur d'eux; c'est transparent pour vous, mais les données S.M.A.R.T +à l'intéreur d'eux; c'est transparent pour vous mais les données S.M.A.R.T viennent de là, donc ne dépendez pas trop de ça, puis ensuite lisez - [l'article](https://wiki.archlinux.org/index.php/S.M.A.R.T.) de l'ArchWiki sur celles-ci pour apprendre comment les - exploiter. +[l'article](https://wiki.archlinux.org/index.php/S.M.A.R.T.) de l'ArchWiki +sur celles-ci pour apprendre comment les exploiter. # pacman -S smartmontools ### Nettoyer le cache des paquets +*Cette section fourni une brève vue d'ensemble de comment gérer le répertoire +stockant le cache de tout les paquets téléchargés. Pour plus d'informations, +jetez un coup d'oeil au guide de l'ArchWiki sur [Nettoyer le cache des paquets](https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman#Cleaning_the_package_cache).* -### Cleaning the Package Cache -*This section provides a brief overview of how to manage the directory that stores -a cache of all downloaded packages. For more information, -check out the Arch Wiki guide for [Cleaning the Package Cache](https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman#Cleaning_the_package_cache).* - -Here's how to use `pacman`, to clean out all old packages that are cached: +Voici comment utiliser pacman pour nettoyer tous les vieux paquets qui sont en cache: # pacman -Sc -The Wiki cautions that this should be used with care. For example, since -older packages are deleted from the repository, if you encounter issues -and want to revert back to an older package, then it's useful to have the -caches available. Only do this ,if you are sure that you won't need it. +Le Wiki avertit que ça devrait être utilisé avec prudence. Par exemple, puisque +les paquets plus anciens sont supprimés du dépôt, si vous rencontrez des problèmes +et voulez revenir à un paquet plus ancien, alors c'est utile d'avoir le cache +disponible. Faites seulement ceci si vous êtes sûr que vous n'en auriez pas besoin. -The Wiki also mentions this method for removing everything from the -cache, including currently installed packages that are cached: +Le Wiki mentionne aussi cette méthode pour tout enlever du cache, incluant +les paquets à jour installés qui sont dans le cache: # pacman -Scc -This is inadvisable, since it means re-downloading the package again, if -you wanted to quickly re-install it. This should only be used when disk -space is at a premium. +Ce n'est pas conseillé, puisque ça veut dire qu'il faut retélécharger les paquets +si vous voulez les réinstaller rapidement. Ça devrait être uniquement utilisé quand +l'espace disque est une priorité. -### pacman Command Equivalents -If you are coming from another GNU+Linux distribution, you probably want to know -the command equivalents for the various `apt-get`-related commands that you often use. -For that information, refer to [Pacman/Rosetta](https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman/Rosetta), -so named, because it serves as a Rosetta Stone to the esoteric pacman language. +### Équivalents avec la commande pacman +Si vous venez d'une autre distribution GNU+Linux, vous voulez probablement savoir +les commandes équivalents pour les nombreuses commandes `apt-get` que vous utilisez +souvent. Pour celà, référez-vous à [Pacman/Rosetta](https://wiki.archlinux.org/index.ph +p/Pacman/Rosetta), nommé ainsi car il sert de Pierre de Rosette pour l'ésotérique langage +de pacman. ## your-freedom -`your-freedom` is a package specific to Parabola, and it is installed by -default. What it does is conflict with packages from Arch that are known -to be non-free (proprietary) software. When migrating from Arch (there -is a guide on the Parabola wiki for migrating (i.e,. converting) an existing -Arch system to a Parabola system), installing it will also -fail, if these packages are installed, citing them as conflicts; the -recommended solution is then to delete the offending packages, and -continue installing `your-freedom`. +`your-freedom` est un paquet spécifique à Parabola et est installé par défaut. +Ce qu'il fait est de se mettre en conflit avec les paquets d'Arch connus comme +des logiciels non libres (propriétaires). Lors de la migration depuis Arch (il +y a un guide sur le wiki Parabola pour migrer/convertir un système Arch existant +en un système Parabola), l'installer échouera aussi, la solution recommandée dès +alors est de supprimer les paquets conflictuels puis de continuer d'installer +`your-freedom`*. + +*NdT:votre-liberté -## Add a User -This is based on the Arch Wiki guide to [Users and Groups](https://wiki.archlinux.org/index.php/Users_and_Groups). +## Ajouter un utilisateur +Ceci est basé sur le guide de l'ArchWiki sur les [Utilisateurs et Groupes](https://w +iki.archlinux.org/index.php/Users_and_Groups). -It is important (for security reasons) to create and use a non-root -(non-admin) user account for everyday use. The default **root** account -is intended only for critical administrative work, since it has complete -access to the entire operating system. +Il est important (pour des raisons de sécurité) de créer et utiliser un compte non-root +(admin) pour l'utilisation de tout les jours. Le compte **root** par défaut est destiné +seulement à des travaux d'administration critiques, puisqu'il a un accés complet au système +d'exploitation. -Read the entire document linked to above, and then continue. +Lisez en entier le document partagé en lien ci-dessus, puis continuez. -Add your user with the `useradd` command (self explanatory): +Ajoutez votre utilisateur avec la commande `useradd`: - # useradd -m -G wheel -s /bin/bash *your_user_name* + # useradd -m -G wheel -s /bin/bash *votre_nom_dutilisateur* -Set a password, using `passwd`: +Définissez un mot de passe, en utilisant `passwd`: - # passwd *your_user_name* + # passwd *votre_nom_d'utilisateur* -Like with the installation of Parabola, use of the [*diceware method*](http://world.std.com/~reinhold/diceware.html) is recommended, -for generating secure passphrases. +Comme avec l'installation de Parabola, l'utilisation de la [*méthode du lancer de +dés*](http://world.std.com/~reinhold/diceware.html) est recommandée pour générer des +phrases de passe sécurisée. -### Configure sudo -Now that we have a normal user account, we'll want to configure `sudo`, -so that user is able to run commands as **root** (e.g., installing software); -this will be necessary to flash the ROM later on. Refer to ArchWiki's [sudo](https://wiki.archlinux.org/index.php/Sudo) documentation. +### Configurer sudo +Maintenant que nous avons un compte utilisateur normal, nous allons vouloir +configurer `sudo`, comme ça l'utilisateur peut lancer des commandes en tant +que **root** (p.e., installer des logiciels); ça sera nécessaire de flasher +la ROM plus tard. Référez vous à la documentation de [sudo](https://wiki.ar +chlinux.org/index.php/Sudo) sur l'ArchiWiki. -The first step is to install the `sudo` package: +La première étape est d'installer le paquet `sudo`: # pacman -S sudo -After installation, we must configure it. To do so, we must modify **/etc/sudoers**. -This file must *always* be modified with the `visudo` command. `visudo` can be -difficult for beginners to use, so we'll want to edit the file with `nano`, -but the trick is that we just can't do this: +Après installation, nous devons le configurer. Pour faire ça, nous devons m +odifier **/etc/sudoers**. Ce fichier doit *toujours* être modifié avec la c +ommande `visudo`. `visudo` peut être difficile à utiliser pour les débutant +s, donc nous allons vouloir éditer le fichier avec `nano`, mais on ne peut +pas faire juste comme ça: # nano /etc/sudoers -Because, this will cause us to edit the file directly, which is not the way -it was designed to be edited, and could lead to problems with the system. -Instead, to temporarily allow us to use `nano` to edit the file, -we need to type this into the terminal: +Car, ça nous causera à éditer le fichier directement, ce qui n'est pas la f +açon conçue pour l'éditeur, et pourrait amener à des problèmes avec le syst +ème. +À la place, pour nous permettre temporairement d'utiliser `nano` pour édite +r le fichier, nous aurons besoin de taper celà dans le terminal: # EDITOR=nano visudo -This will open the **/etc/sudoers** file in `nano`, and we can now safely make changes to it. +Ça ouvrir le fichier **/etc/sudoers** dans `nano` et nous pouvons maintenan +t y faire des changements sans souci. -To give the user we created earlier to ability to use `sudo`, we need to navigate -to the end of the file, and add this line on the end: +Pour donner à l'utilisateur que nous avons créé plus tôt la possibilité d'u +tiliser `sudo`, nous avons besoin de naviguer vers la fin du fichier, et d' +y ajouter cette ligne: - your_username ALL=(ALL) ALL - -Obviously, type in the name of the user you created, instead of **your_username**. -Save the file, and exit `nano`; your user now has the ability to use `sudo`. + votre_nom_dutilisateur ALL=(ALL) ALL +Évidemment, tapez le nom de l'utilisateur que vous avez créé à la place de +**votre_nom_dutilisateur**. +Sauvegardez le fichier et quittez `nano`; votre utilisateur a maintenant l +a possibilité d'utiliser `sudo`. ## systemd -`systemd` is the name of the program for managing services in Parabola; -It is a good idea to become familiar with it. Read the Arch Wiki article on [systemd](https://wiki.archlinux.org/index.php/systemd), -as well as their [Basic systemctl usage](https://wiki.archlinux.org/index.php/systemd#Basic_systemctl_usage) article, -to gain a full understanding. *This is very important! Make sure to read them.* - -An example of a **service** could be a VPN (allowing you to connect to an outside network), -an applet in the system tray that tells you the weather for your city, -a sound manager (to make sure you can hear sound through speakers or headphones), -or DHCP (which allows you to get an IP address, to connect to the internet). -These are just a few examples; there are countless others. - -`systemd` is a controversial init system; A [forum post](https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?pid=1149530#p1149530) -has an explanation behind the Arch development team's decision to use it. - -The **manpage** should also help: +`systemd` est le nom du programme pour gérer les services dans Parabola; c +'est une bonne idée de le connaître un peu. Lisez l'article d'ArchWiki sur +[systemd](https://wiki.archlinux.fr/systemd), ainsi que leur article [Usag +e basique de systemctl](https://wiki.archlinux.org/index.php/systemd#Basic +_systemctl_usage), pour bénéficier d'une compréhension complète. +*C'est très important ! Assurez-vous de les lire.* + +Un example de service pourrait être un VPN (vous permettant de vous connec +ter à un réseau extérieur, une application dans la barre des tâches indiqu +ant la météo dans votre ville, un gérant de son (pour vous assurez que vou +s pouvons entendre du son à travers des hauts-parleurs ou casque), ou DHCP + (qui vous permet de récupérer une adresse IP et de se connecter à l'inter +net). +Ce sont juste quelques exemples; ils sont innombrables. + +`systemd` est un système d'initialisation controversé; un [billet de foru +m](https://bbs.archlinux.org/viewtopic.php?pid=1149530#p1149530) a une ex +plication pour la décision de son utilisation par l'équipe de développeme +nt d'Arch. + +La **manpage** devrait aussi aider: # man systemd -The section on **unit types** is especially useful. +La section sur les **types d'unités** (unit types) est très utile. -According to the wiki, `systemd's` journal keeps logs of a size up to 10% of the -total size that your root partition takes up. On a 60GB root, this would mean 6GB. -That's not exactly practical, and can have performance implications later, -when the log gets too big. Based on instructions from the wiki, -I will reduce the total size of the journal to 50MiB (that's what the wiki recommends). +D'après le wiki, le journal de `systemd` garde des journaux avec un taill +e totale de 10% de la partition racine. Sur une racine de 60Go, ça voudra +it dire 6Go. Ce n'est pas très pratique et peut avoir des impacts sur les +perfomances plus tard quand le journal devient trop gros. +En se basant sur les instructions du wiki, nous réduirons la taille total +e du journal à 50Mo (c'est que le wiki recommande). -Open **/etc/systemd/journald.conf**, and find this line: +Ouvrez **/etc/systemd/journald.conf** et trouvez cette ligne: #SystemMaxUse= -Change it to this: +Changez la par: SystemMaxUse=50M -Restart `journald`: +Relancez `journald` # systemctl restart systemd-journald -The wiki recommends that if the journal gets too large, you can also -simply delete (`rm -Rf`) everything inside **/var/log/journald**, but -recommends backing it up. This shouldn't be necessary, since you -already set the size limit above, and `systemd` will automatically start -to delete older records, when the journal size reaches it's limit (according to systemd developers). +Le wiki recommande que si le journal devient trop large, vous pouvez auss +i simplement tout supprimer (`rm -Rf`) à l'intérieur de **/var/log/journa +ld**, mais recommande d'en faire une sauvegarde avant. +Ça ne devrait pas être nécessaire puisque qu'on a déjà mis la limite de t +aille juste au-dessus, et `systemd` commencera automatiquement à supprime +r les engeristrements plus vieux, une fois que le journal à atteint la li +mite (d'après les développeurs de systemd). -Finally, the wiki mentions **temporary files**, and the utility for -managing them. +Finalement, le wiki mentionne les **fichiers temporaires**, et l'utilitai +re pour les gérer. # man systemd-tmpfiles -To delete the temporary files, you can use the `clean` option: +Pour supprimer les fichiers temporaires, vous pouvez utiliser l'option `c +lean`: # systemd-tmpfiles --clean -According to the **manpage**, this *"cleans all files and directories with -an age parameter"*. According to ArchWiki, this reads information -in **/etc/tmpfiles.d** and **/usr/lib/tmpfiles.d**, to know what actions to perform. -Therefore, it is a good idea to read what's stored in these locations, to get a better understanding. +D'après la **manpage**, ceci *"nettoie tous les fichiers et répertoires a +vec un paramètre d'âge"*. D'après l'ArchWiki, ça lit les informations dan +s **/etc/tmpfiles.d** et **/usr/lib/tmpfiles.d**, pour savoir quelles act +ions il faut opérer. -I looked in **/etc/tmpfiles.d/** and found that it was empty on my system. -However, **/usr/lib/tmpfiles.d** contained some files. The first one was -**etc.conf**, containing information and a reference to this **manpage**: +Dès alors, c'est une bonne idée de lire à propos de ce qui est stocké dan +s ces lieux, afin d'avoir une meilleure compréhension. + +J'ai regardé dans **/etc/tmpfiles.d/** et trouvé que c'était vide dans mo +n système. Cependant, **/usr/lib/tmpfiles.d** contenait quelques fichiers +Le premier était **etc.conf**, avec des données et une référence à cette +**manpage**: # man tmpfiles.d -Read that **manpage**, and then continue studying all the files. +Lisez cette **manpage** puis ensuite continuez à tout les fichiers. -The `systemd` developers tell me that it isn't usually necessary -to manually touch the `systemd-tmpfiles utility`, at all. +Les développeurs de `systemd` m'ont dit qu'en pratique ce n'est pas néces +saire du tout de toucher manuellement à `l'utilitaire systemd-tmpfiles`. -## Interesting Repositories -In their [kernels](https://wiki.parabolagnulinux.org/Repositories#kernels) article, -the Parabola wiki mentions a repository called `\[kernels\]`, for custom kernels -that aren't in the default **base**. It might be worth looking into what is available there, -depending on your use case. +## Dépôts intéressants +Dans leur article sur les [kernels](https://wiki.parabolagnulinux.org/Rep +ositories#kernels), le wiki Parabola mentionne un dépôt nommé `\[kernels\]` +pour les kernels customisés qui ne sont pas dans le **base** installé par +défaut. Ça pourrait peut-être valoir le coup de voir ce qui est disponibl +e là-dedans, dépendant de votre cas d'utilisation. -I enabled it on my system, to see what was in it. Edit **/etc/pacman.conf**, -and below the **extra** section add: +Je l'ai activé sur mon système pour voir ce qui il y avait dedans. Éditez +**/etc/pacman.conf** et en-dessous la section **extra**, ajoutez: [kernels] Include = /etc/pacman.d/mirrorlist* -Now, sync with the newly-added repository: +Maintenant, synchronisez-vous avec le dépôt fraîchement ajouté: # pacman -Syy -Lastly, list all available packages in this repository: - +Dernièrement, listez tous les paquets dans ce dépôt: + # pacman -Sl kernels -In the end, I decided not to install anything from it, -but I kept the repository enabled regardless. +Au final, j'ai décidé de rien installer depuis celui-ci, mais néamoins je +l'ai laissé activé. ## Setup a Network Connection in Parabola Read the ArchWiki guide to [Configuring the Network](https://wiki.archlinux.org/index.php/Configuring_Network). -- cgit v1.2.3-70-g09d2