aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/main/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslations <translations@dino.im>2019-12-24 14:49:48 +0100
committerfiaxh <git@lightrise.org>2019-12-24 23:31:17 +0100
commit2d8a1374adfa91e37a15d9e036c45c20a6c74b87 (patch)
tree7e383e67a21cf059ce5804baa48d7b83ca5ec2f4 /main/po/ja.po
parentb42350166f2e136e9cc29f5819afd552839e07b9 (diff)
downloaddino-2d8a1374adfa91e37a15d9e036c45c20a6c74b87.tar.gz
dino-2d8a1374adfa91e37a15d9e036c45c20a6c74b87.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'main/po/ja.po')
-rw-r--r--main/po/ja.po174
1 files changed, 97 insertions, 77 deletions
diff --git a/main/po/ja.po b/main/po/ja.po
index 9b399678..d65cef9d 100644
--- a/main/po/ja.po
+++ b/main/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-19 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-24 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-23 02:21+0000\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/dino/"
"translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: main/src/ui/notifications.vala:66
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:156
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: main/src/ui/notifications.vala:112
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:239
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:258
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:188
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s に接続できませんでした"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgstr "アバターを選択"
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:189
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:17
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:124
+#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152 main/src/ui/application.vala:192
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
@@ -128,46 +128,58 @@ msgstr "TLS 証明書が不正です"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:81
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "アカウントを追加"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:158
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:166
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "%s にサインイン"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:202
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:210
#, c-format
msgid "You can now start using %s"
msgstr "%s をお使いいただけます"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:256
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:263
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:296
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:306
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:382
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:191
+msgid "Invalid address"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:278
msgid "Wrong username or password"
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:289
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
+msgid "Something went wrong"
+msgstr ""
+
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:321
msgid "No response from server"
msgstr "サーバーから応答がありません"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:295
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "%s に登録"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:298
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:330
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "サーバーが Web サイトでのサインアップを要求しています"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:300
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:332
msgid "Open Registration"
msgstr "登録を開く"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:312
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:344
msgid "Register"
msgstr "登録"
-#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:314
+#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:346
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "サインアップの方法に関する情報は、%s をご確認ください"
@@ -213,24 +225,24 @@ msgstr[0] "%i 分前"
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
-#: main/src/ui/application.vala:189
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:28
-#: main/src/ui/unified_window.vala:257 main/data/menu_add.ui:13
+#: main/src/ui/application.vala:192
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
+#: main/src/ui/unified_window.vala:249 main/data/menu_add.ui:13
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "チャンネルに参加"
-#: main/src/ui/application.vala:189
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:68
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:144
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
+#: main/src/ui/application.vala:192
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: main/src/ui/util/helper.vala:121
#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s の %1$s"
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:28
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
@@ -241,87 +253,87 @@ msgstr "追加"
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:49
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:120
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "次へ"
-#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:149
+#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
-#: main/src/ui/unified_window.vala:256
+#: main/src/ui/unified_window.vala:248
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12
#: main/data/conversation_list_titlebar.ui:16 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:20 main/data/shortcuts.ui:17
msgid "Start Conversation"
-msgstr "会話を開始"
+msgstr "トークを開始"
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:146
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "参加試行中…"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:162
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
msgid "Password required to enter room"
msgstr "トークルームに参加するにはパスワードが必要です"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:167
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:174
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "参加中または作成中のトークルームから退会させられました"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
msgid "Room does not exist"
msgstr "トークルームは存在しません"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "トークルームを作成する権限がありません"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
msgid "Members-only room"
msgstr "メンバー制トークルーム"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:176
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
msgid "Choose a different nick"
msgstr "別のニックネームを選んでください"
-#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
+#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:185
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "トークルームの参加者が多すぎます"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:235
+#: main/src/ui/unified_window.vala:227
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Dino へようこそ!"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:236
+#: main/src/ui/unified_window.vala:228
msgid "Sign in or create an account to get started."
-msgstr ""
+msgstr "サインインまたはアカウント登録をしてください。"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:237
+#: main/src/ui/unified_window.vala:229
msgid "Set up account"
msgstr "アカウントをセットアップ"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:245
+#: main/src/ui/unified_window.vala:237
msgid "No active accounts"
msgstr "アクティブなアカウントがありません"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:246
+#: main/src/ui/unified_window.vala:238
msgid "Manage accounts"
msgstr "アカウントを管理"
-#: main/src/ui/unified_window.vala:255
+#: main/src/ui/unified_window.vala:247
msgid "No active conversations"
-msgstr "アクティブな会話がありません"
+msgstr "アクティブなトークがありません"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:272
#, c-format
@@ -329,18 +341,18 @@ msgid "Downloading %s…"
msgstr "%s をダウンロードしています…"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s offered: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s から提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "File offered: %s"
-msgstr ""
+msgstr "提供されているファイル: %s"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:282
msgid "File offered"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが提供されています"
#: main/src/ui/conversation_summary/file_widget.vala:287
msgid "File transfer failed"
@@ -354,31 +366,31 @@ msgstr "今日"
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b%d日 (%a)"
-#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:146
+#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:145
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others"
msgstr "%s さん、%s さんとその他 %i 人"
-#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:148
+#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:147
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s さん、%s さんと %s さん"
-#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:150
+#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:149
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s さんと %s さん"
-#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:155
+#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:154
msgid "is typing…"
msgid_plural "are typing…"
msgstr[0] "が入力しています…"
-#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:157
+#: main/src/ui/conversation_summary/chat_state_populator.vala:156
msgid "has stopped typing"
msgstr "が入力を中断しました"
-#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:60
+#: main/src/ui/conversation_summary/content_item_widget_factory.vala:59
msgid "Message too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
@@ -447,7 +459,7 @@ msgstr "個人チャットを始める"
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:93
msgid "Kick"
-msgstr ""
+msgstr "退出させる"
#: main/src/ui/global_search.vala:140
#, c-format
@@ -455,14 +467,14 @@ msgid "%i search results"
msgstr "%i 件の検索結果"
#: main/src/ui/global_search.vala:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "In %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に"
#: main/src/ui/global_search.vala:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "With %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s と"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
@@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "外部から検索可能にする"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
-msgstr ""
+msgstr "参加者にタイトルの変更を許可する"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Discover real JIDs"
@@ -515,11 +527,11 @@ msgstr "パスワード"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "Password required for room entry, if any"
-msgstr ""
+msgstr "トークルームへの参加に必要なパスワード"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
-msgstr ""
+msgstr "発言制限"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
@@ -538,8 +550,9 @@ msgid "Message history"
msgstr "メッセージの履歴"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
+#, fuzzy
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
-msgstr ""
+msgstr "参加する時のトーク履歴の数"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
@@ -571,7 +584,7 @@ msgstr "入力中であることを通知"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
-msgstr ""
+msgstr "既読状態を送信"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
@@ -665,7 +678,7 @@ msgstr "代わりにサインイン"
msgid "Pick another server"
msgstr "別のサーバーを選択"
-#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:543
+#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "すべてのセットアップが完了しました!"
@@ -679,11 +692,11 @@ msgstr "非暗号化"
#: main/data/menu_app.ui:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット"
#: main/data/menu_app.ui:21
msgid "About Dino"
-msgstr ""
+msgstr "Dino について"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
@@ -695,6 +708,9 @@ msgid ""
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
+"Dino はオープンソースの現代的なデスクトップ向けチャットクライアントです。プラ"
+"イバシーを考慮しつつ、シンプルで信頼できる Jabber/XMPP エクスペリエンスの提供"
+"を第一に考えて開発されています。"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
@@ -702,6 +718,8 @@ msgid ""
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
+"OMEMO と OpenPGP を利用したエンドツーエンド暗号化に対応しており、既読状態の送"
+"信や入力通知などのプライバシー関連の設定も可能です。"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
@@ -712,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:16
msgid "Main window with conversations"
-msgstr "会話中のメインウィンドウ"
+msgstr "トーク中のメインウィンドウ"
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
@@ -736,19 +754,19 @@ msgstr "連絡先を追加"
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲーション"
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Jump to next conversation"
-msgstr ""
+msgstr "次のトークへ移動"
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Jump to previous conversation"
-msgstr ""
+msgstr "前のトークへ移動"
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
@@ -769,10 +787,12 @@ msgstr "スペルを確認するか、フィルターを消去してみてくだ
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr ""
+"トークを始めたりトークルームに参加したりするには、ここをクリックしてくださ"
+"い。"
#: main/data/unified_main_content.ui:147
msgid "You have no open chats"
-msgstr ""
+msgstr "表示するトークはまだありません"
#~ msgid "Failed connecting to %s"
#~ msgstr "%s への接続に失敗しました"